Guess you're the one out of your depth here, Alan. |
Думаю, это ты слишком далеко зашёл, Алан. |
Guess you guys are probably ready to go. |
Думаю, на этом семинар окончен и можно расходиться. |
Guess I'm trying to distract myself from the fact that I might not have too much longer to live. |
Думаю, я пытаюсь отвлечься от того факта, что возможно, мне не долго осталось жить. |
Guess the odds aren't exactly in my favor. |
Думаю, удача вряд ли сейчас со мной. |
Guess I'm just trying to right some of his wrong? |
Думаю, я просто пытаюсь сделать что-то хорошее. |
Guess it's the least I could do. |
Думаю, это самое меньшее что я мог бы сделать |
Guess it's a good thing you're following me. |
Думаю, это хорошо, что ты идешь за мной. |
Guess we should just hit the "pause" button on our rosy rendezvous. |
Думаю нам следует нажать на "паузу" в нашем цветочном рандеву |
Guess I should go get my suitcase and stuff. |
Я думаю, должен забрать совой чемодан |
Guess we won't be needing that book. I mean, I could never send you back. |
Думаю, нам не понадобится эта книга. я имею в виду, что не буду превращать тебя обратно. |
Guess Ashleigh and I won't be fighting over this one. |
Думаю, по поводу этого мы с Эшли не подерёмся. |
Guess that's what happens when all you have to do all day is write a couple speeding tickets. |
Думаю, так бывает, когда за весь день ты выписываешь всего пару штрафов за превышение скорости. |
Guess I'm a lot less cynical than you, because I think we're changing the face of Chinese society. |
Полагаю, что я менее циничный чем вы, потому что я думаю, мы изменили китайское общество. |
Guess I can give these well-heeled puppies a rest. |
Думаю, теперь я могу оставить в покое этот курятник. |
Guess what screen I'm thinking about. |
Угадай, о каком экране я думаю? |
Guess this is as good a time as any. |
Думаю без разницы, сейчас или потом. |
Guess I never get too old, right? |
Думаю, я никогда не повзрослею. Верно? |
Guess I wasn't such a "good soldier." |
Думаю, я был не очень "хорошим солдатом". |
Guess I could've gone to Bellevue, maybe talked to the doctors, made sure they kept him in. |
Думаю, я мог бы поехать в больницу, и даже поговорить с врачами, убедиться, что его не выпустят. |
Guess I owe it to my chance meeting with you... a man who shares as much history with this town as I do. |
Думаю, это все благодаря тому, что я встретил тебя, человека, у которого так же много связано с этим городом, как и у меня. |
Guess the whole festival knows about it, |
Думаю, весь театр об этом знает. |
Guess it just means I don't want to be someone's Sack Man. |
Думаю, это значит, что я не хочу быть ничьим Сумочником. |
Guess I'll just send it and that'll be that. |
Думаю, я просто отошлю его, и будь что будет. |
Guess I just know too much? |
Думаю, я слишком много знаю. |
Guess it was supposed to do the same thing to me. |
Думаю, на меня она тоже должна была так подействовать. |