| Guess you're the one out of your depth here, Alan. | Думаю, это ты слишком далеко зашёл, Алан. |
| Guess you guys are probably ready to go. | Думаю, на этом семинар окончен и можно расходиться. |
| Guess I'm trying to distract myself from the fact that I might not have too much longer to live. | Думаю, я пытаюсь отвлечься от того факта, что возможно, мне не долго осталось жить. |
| Guess the odds aren't exactly in my favor. | Думаю, удача вряд ли сейчас со мной. |
| Guess I'm just trying to right some of his wrong? | Думаю, я просто пытаюсь сделать что-то хорошее. |
| Guess it's the least I could do. | Думаю, это самое меньшее что я мог бы сделать |
| Guess it's a good thing you're following me. | Думаю, это хорошо, что ты идешь за мной. |
| Guess we should just hit the "pause" button on our rosy rendezvous. | Думаю нам следует нажать на "паузу" в нашем цветочном рандеву |
| Guess I should go get my suitcase and stuff. | Я думаю, должен забрать совой чемодан |
| Guess we won't be needing that book. I mean, I could never send you back. | Думаю, нам не понадобится эта книга. я имею в виду, что не буду превращать тебя обратно. |
| Guess Ashleigh and I won't be fighting over this one. | Думаю, по поводу этого мы с Эшли не подерёмся. |
| Guess that's what happens when all you have to do all day is write a couple speeding tickets. | Думаю, так бывает, когда за весь день ты выписываешь всего пару штрафов за превышение скорости. |
| Guess I'm a lot less cynical than you, because I think we're changing the face of Chinese society. | Полагаю, что я менее циничный чем вы, потому что я думаю, мы изменили китайское общество. |
| Guess I can give these well-heeled puppies a rest. | Думаю, теперь я могу оставить в покое этот курятник. |
| Guess what screen I'm thinking about. | Угадай, о каком экране я думаю? |
| Guess this is as good a time as any. | Думаю без разницы, сейчас или потом. |
| Guess I never get too old, right? | Думаю, я никогда не повзрослею. Верно? |
| Guess I wasn't such a "good soldier." | Думаю, я был не очень "хорошим солдатом". |
| Guess I could've gone to Bellevue, maybe talked to the doctors, made sure they kept him in. | Думаю, я мог бы поехать в больницу, и даже поговорить с врачами, убедиться, что его не выпустят. |
| Guess I owe it to my chance meeting with you... a man who shares as much history with this town as I do. | Думаю, это все благодаря тому, что я встретил тебя, человека, у которого так же много связано с этим городом, как и у меня. |
| Guess the whole festival knows about it, | Думаю, весь театр об этом знает. |
| Guess it just means I don't want to be someone's Sack Man. | Думаю, это значит, что я не хочу быть ничьим Сумочником. |
| Guess I'll just send it and that'll be that. | Думаю, я просто отошлю его, и будь что будет. |
| Guess I just know too much? | Думаю, я слишком много знаю. |
| Guess it was supposed to do the same thing to me. | Думаю, на меня она тоже должна была так подействовать. |