| Well, guess what, Tyler? | Ну, думаю, что Тайлер? |
| Guess you'll want to stay for supper. | Думаю, вы хотели остаться на ужин. |
| Guess we better get at it then. | Думаю, нам лучше отправиться туда. |
| Guess that's over now. | Думаю, всё кончено. |
| Guess this'll do. | Думаю, и так пойдёт. |
| You guess, could be, sure, okay. | Надо полагать, может быть, конечно, хорошо. |
| Guess he wasn't kidding in his journals. | Надо полагать, в своих дневниках он не шутил. |
| A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. | С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими". |
| Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
| Guess he was sleep-golfing. | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
| Then I will make the best guess I can. | Тогда я попробую угадать как можно лучше. |
| Why don't we guess your name? | Почему бы нам не угадать твое имя. |
| Give you one guess where he got that from. | Даю одну попытку угадать, от кого он это услышал. |
| MICHAEL: Well, guess what? | Ну, попробуй угадать? |
| Guess Tag Information From & File Name | Угадать тег из имени & файла |
| In that case, guess I don't have any duct tape, Mr. Walker. | В таком случае, похоже, у меня нет клейкой ленты, мистер Уокер. |
| Guess I'm not feeling it this year. | Похоже, сегодня я не в настроении. |
| Guess whatever Aunt Bunny left them wasn't good enough. | Похоже того, что оставила им Банни, им мало. |
| Guess we both got played. | Похоже, он играл со всеми нами. |
| Guess the old man trusted you. | Похоже, старик тебе поверил. |
| Guess I beat him to the punch. | Кажется, я здорово обогнал его. |
| Guess that's it for Emily. | С Эмили у нас, кажется, всё. |
| Guess we're having dessert. | Кажется, мы всё же успеем съесть десерт. |
| Guess you missed your bus. | Ты кажется пропустила автобус. |
| Guess I'd rather feel cheated than feel like a failure. | Кажется, я предпочитал думать, что меня провели, а не я проиграл. |
| Thought those days were gone, but guess they aren't. | Я думал эти времена прошли, но видимо я был неправ |
| Guess I have a lot to consider. | Видимо, мне много над чем надо подумать. |
| Guess that makes us the lucky ones. | Видимо, мы с тобой везунчики. |
| Ian Monkford was up to his eyes in some kind of trouble - financial at a guess, he's a banker - couldn't see a way out. | Иен Монкфорд был в беде, финансовые проблемы, видимо, он банкир - и не знал, что делать. |
| Guess he needed money. | Видимо, деньги нужны. |
| I think I can guess what you're doing here. | Я могу догадаться, что ты здесь делаешь. |
| Just a rough guess, but it looks like a cement mixer. | Трудно догадаться, но выглядит, как бетономешалка. |
| I can guess what's on your mind. | Я могу догадаться, что у тебя на уме. |
| You want to take a guess? | Ты хочешь попробовать догадаться? |
| O let you guess. | Или вы смогли бы догадаться. |
| Whether his arrest will lead to reforms in the Mari justice system is anyone's guess. | Приведет ли его арест к реформам в системе правосудия Мори, можно только предполагать. |
| Well... as you guess? | "Предполагать", сэр? |
| You can't take a guess for another two hours? | Вы так долго будете предполагать? |
| Plutonium would be an educated guess. | Есть основания предполагать, что там плутоний. |
| How long this inactivity will last is anyone's guess. | Можно только предполагать, сколько продлится подобная пассивность. |
| No, I don't guess you will be. | Нет, пожалуй, что нет. |
| Guess I'll turn in. | Я, пожалуй, лягу. |
| Guess I'll be heading home. | Пожалуй, мне пора домой. |
| Guess you were right. | Пожалуй, ты прав. |
| So I'm going to take an educated guess and say, thank you. | Так что я, пожалуй, сделаю умный вид и скажу "спасибо". |
| Well, I think even you can guess what comes next. | Я думаю даже ты знаешь, что будет дальше. |
| I do not want to see anyone get hurt and guess what - I don't think you want to see anyone get hurt either. | Я не хочу чтобы кто-нибудь пострадал и знаешь что... я не думаю, что ты этого хочешь. |
| Guess what. I think I'm parked in the red zone. | А знаешь, я ведь проехал на красный свет. |
| Guess what we don't need... tickets. | Знаешь, что нам не нужно? Билеты! |
| Guess what, Barry? | И знаешь что, Барри? |
| All I can do about you is guess. | И о вас я могу только догадываться. |
| Stop making me guess and tell me so we can go back to being friends again. | Прекрати заставлять меня догадываться и скажи Мы можем вернуться в то время, когда мы были друзьями. |
| So we can only guess what's waiting for us behind those doors. | Поэтому мы можем только догадываться, что ждет нас за этими дверьми. |
| I can only give you my best guess. | Я могу только догадываться. |
| How events in the Middle East will play out is anyone's guess, but in today's information age, upholding the freedom to access it will be an important component of smart power. | Как будут развиваться события на Ближнем Востоке, остается только догадываться, но в сегодняшнем информационном веке, отстаивание свободы доступа к ней будет важным компонентом «умной» власти. |
| Not that it was such a terribly difficult guess to make, | Это было так чрезвычайно сложно предположить, |
| I couldn't say, I can't even guess your age | Я не могу сказать, даже предположить ваш возраст |
| I can guess who you are, at least which team you play for. | А я могу предположить, кто ты, или хотя бы за какую команду ты играешь. |
| I'm taking a wild guess here that you don't know what that is. | Рискну предположить, что вы не знаете, что это такое. |
| I'll go out on a limb and guess you're Verne. | Рискну предположить, что ты Верн. |
| Nice guess, but I've got this. | Хорошая догадка, но я разберусь. |
| This is a wild guess that came to you because you were sweating. | Это лишь дикая догадка, которая посетила тебя из-за того, что ты вспотел. |
| Wild guess, but this looks like a collectable. | Смутная догадка, но он выглядит как коллекционный |
| I'll take another wild guess. | И вот вам еще одна догадка: |
| Guess what I said earlier really landed. | Догадка, которую я высказал ранее, подтвердилась. |
| Alice, our next guess is johnny depp. | Элис, наше следующее предположение, что это Джонни Депп. |
| Three days isn't a lot and again, that's only a guess. | Три дня - это немного, и опять же, это лишь предположение. |
| You know, it's 12 - it's 13.7 billion light years, and it's not a guess. | Как вы знаете, это не 12 - а 13,7 млрд. световых лет, и это не предположение. |
| This is just my personal guess nothing | Но это только моё предположение. |
| I'll take a wild guess. | Могу сделать дикое предположение. |
| Guess what I might have done. | Можешь считать, что так. |
| Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
| Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. | Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак. |
| Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? | Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так? |
| Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. | Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством. |
| How would I ever guess such a difficult color? | Как я мог отгадать такой сложный цвет? |
| Can you guess my age? | Можешь отгадать мой возраст? |
| We now had two thirds of Brother in THE GUESS WHO. | Хотя бы два раза игрок должен отгадать, в какой из трёх бочек находиться кот. |
| Bien, my dear children, see if you can guess this animal. | Посмотрим, сможете ли вы отгадать такое животное |
| It is not appropriate to "second guess" whether the Referral Bench will or will not grant any particular pending or future rule 11 bis motion. | Нам не следует пытаться отгадать, удовлетворит или не удовлетворит коллегия по передаче дел какое-либо рассматриваемое или будущее ходатайство согласно правилу 11 бис. |
| How it got there, I can only guess. | Могу только гадать, как оно к нему попало. |
| You do not guess, leap to conclusions, speculate, theorize, wonder, or tell me about your gut. | Здесь нельзя гадать, делать умозаключения, размышлять, высказывать теории, удивляться или рассказывать мне, что чувствует ваше нутро. |
| Or shall I just guess? | Или мне придётся гадать? |
| We can only guess. | Мы можем только гадать». |
| The details are still anyone's guess, but the consensus view is that the EU will have many of the constitution's most important procedural mechanisms by sometime next year. | О деталях пока можно только гадать, но все согласны с тем, что где-нибудь в следующем году в ЕС будут введены в действие многие из важнейших процедурных механизмов непринятой конституции. |
| And Lilypad, you guess who wrote what. | А Лили-лапушка будет угадывать, кто это написал. |
| Please don't make me guess how old you are. | Пожалуйста, не заставляйте меня угадывать ваш возраст. |
| I will bet you the secret of the orange tree... that I can guess which hand you place this in every time. | Я готов поспорить на секрет апельсинового дерева, что смогу каждый раз угадывать, в какой руке у вас будет зажат этот шарик. |
| I would guess a wave-function and then vary its parameters until I found the lowest energy solution. | Я буду угадывать ее волновую функцию, а затем изменять ее параметры, пока не найду самое низкое энергетическое решение. |
| Guess tag entries based on filename | Угадывать теги по имени файла |
| I'd guess Detective Tracy... | Я бы подумал, что детектив Трейси... |
| That would be my first guess. | Я о том же подумал. |
| I can guess who thought of this. | Я могу предположить, кто подумал об этом. |
| Well, I was leaving the Body Shop - and there were a lot of bodies in there - and I thought I'd nip to the greengrocers and loot a few pounds of broccoli florets, and you'll never guess what. | Ну, я вышел из магазина "Все для тела"... там, кстати, было полно тел... и подумал, что неплохо было бы заскочить в овощной стырить немного цветной капусты, но ты никогда не угадаешь, что произошло потом. |
| Guess what? this weekend we're going on a Hike-ing trip | Да, я подумал над твоими словами. |