Английский - русский
Перевод слова Guess

Перевод guess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 881)
I would guess that Shinji's not the sort who makes friends easily. Думаю, Синдзи-кун не из тех, кто с лёгкостью заводит друзей.
Guess whatever it was just fizzled out. Думаю, что бы это ни было, оно закончилось.
Guess try to bluff Sam into thinking I do have a case. Думаю, попытаться обмануть Сэма, убедив, что дело уже есть.
Guess you should try to expedite things. Думаю, тебе следует попробовать ускорить события.
Guess she was just playing a game. Думаю, она просто играла.
Больше примеров...
Полагать (примеров 5)
You guess, could be, sure, okay. Надо полагать, может быть, конечно, хорошо.
Guess he wasn't kidding in his journals. Надо полагать, в своих дневниках он не шутил.
A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими".
Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] Надо полагать, он во сне в гольф играл...
Guess he was sleep-golfing. Надо полагать, он во сне в гольф играл...
Больше примеров...
Угадать (примеров 146)
They should guess whose locker is whose. Они должны угадать, где чей шкафчик.
No. I think I can guess it. Я могу его угадать.
Okay, you're telling me that if I can guess your exact birthday, you will kiss me right here. То есть если я смогу угадать точную дату твоего рождения, ты меня поцелуешь прямо сюда.
And what we find is amnesiac patients just guess. Люди с амнезией просто попытаются угадать.
CHARLIE: You'll never guess who it is. Попробуй угадать, кто это.
Больше примеров...
Похоже (примеров 454)
Guess that's what you get when you try to be a hero. Похоже, вот что получаешь, когда пытаешься изображать героя.
Guess you guys have lots in common. Похоже у вас с ней много общего.
Guess you didn't get the memo. Похоже, записку ты не получил.
Guess that'll be two firsts tonight, won't it? Похоже не только я сегодня первый.
Guess I'm not the only one on the outs with the doc. Похоже не только у меня разногласия с доком.
Больше примеров...
Кажется (примеров 202)
Guess I got to be back, then. Кажется, тогда мне придётся вернуться.
Guess your morning off didn't do the trick. Кажется, утренний отгул не помог.
Guess hell got tired of waiting. Кажется, что аду надоело ждать.
"I'm not playing guessing games! "I said, "Guess again!" Я не знаю, что ты натворил - но, кажется, догадываюсь.
Guess we found him. Кажется, мы его нашли.
Больше примеров...
Видимо (примеров 199)
Well, guess I'll do it myself, then. Ну, тогда, видимо, придётся мне самому всё делать.
Guess I have a lot to consider. Видимо, мне много над чем надо подумать.
Guess I'll just have to get used to being... Видимо, придётся привыкать быть...
GUESS I AM TOO. Видимо, и я тоже.
Guess that search pattern paid off. Видимо, поиск принес результаты.
Больше примеров...
Догадаться (примеров 131)
See if you can have any sort of mild guess. Посмотрим, сможете ли вы о чем-нибудь догадаться
Well, obviously, there's something in here, and you can all have a guess as to what it is. Очевидно, что в этом что-то есть, и вы все можете догадаться, что же это.
You can probably guess the rest. Об остальном вы можете догадаться.
O let you guess. Или вы смогли бы догадаться.
You can guess why. Вы можете догадаться, почему.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 11)
Whether his arrest will lead to reforms in the Mari justice system is anyone's guess. Приведет ли его арест к реформам в системе правосудия Мори, можно только предполагать.
Yes, I've heard of Burning Man, but since I've never been to Burning Man, I can only guess what takes place. Да, я слышала о Горящем Человеке но поскольку я ни разу не бывала на этом фестивале, я могу лишь предполагать, что это такое.
Well... as you guess? "Предполагать", сэр?
You can't take a guess for another two hours? Вы так долго будете предполагать?
How long this inactivity will last is anyone's guess. Можно только предполагать, сколько продлится подобная пассивность.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 58)
You "guess you're in"? Ты "пожалуй, согласен"?
Guess I can fire off a couple reverse curls. Пожалуй я смогу отжечь пару подъёмов.
Guess I'm sleeping on the floor. Пожалуй, я лягу на полу.
Guess I'll take the train. Пожалуй я поеду на поезде
Guess you were right. Пожалуй, ты прав.
Больше примеров...
Знаешь (примеров 380)
Well, guess what, Grace? Так вот, знаешь что, Грейс?
You know, we're probably more alike than people would guess. Знаешь, в нас больше сходства, чем можно подумать.
So our VP of marketing heard how well you did on your speech last night and guess what? Ќаш главный по маркетингу услышал про твою вчерашнюю речь, и знаешь, что?
'Look, I know I said we should do dinner but guess what? Слушай, я говорила, что мы должны поужинать, но знаешь что?
Guess you know I've been calling. Думаю, ты знаешь, что я звонила
Больше примеров...
Догадываться (примеров 55)
About which we couldn't even guess. О чем мы с вами не можем даже догадываться.
I know some things and I can guess at some others. Я кое-что знаю, об остальном могу только догадываться.
Can't say for certain, but given their cover, I would guess some sort of smuggling operation. Не могу говорить уверенно, но учитывая их прикрытие, могу догадываться о том, что здесь работают с контрабандой.
Moving towards a strange planet, in a strange galaxy the nature of which we can only guess at... Движутся к странной планете, в странной галактике, о природе которых мы можем только догадываться...
I couldn't even guess. Я не мог' даже не догадываться.
Больше примеров...
Предположить (примеров 109)
According to results of certain testing it can only "guess" that it is possible that the client is connected to such network. По результатам некоторых тестов он может лишь предположить, что возможно клиент подключен к одной из таких сетей.
And why Franklin Delano Roosevelt is on their map I don't even want to hazard a guess. А почему на их карте Франклин Делано Рузвельт, я даже боюсь предположить.
(LAUGHING) Okay, at this point, I think I'll venture a guess. Ну, на данный момент, я рискну предположить.
Couldn't you just have a guess for me? А вы не могли бы предположить?
Guess I kind of ruined your friendship. Прости, но смею предположить, что я вроде бы как положил конец вашей дружбе.
Больше примеров...
Догадка (примеров 130)
Well, I have an educated guess. Ну, есть у меня догадка.
This is a wild guess that came to you because you were sweating. Это лишь дикая догадка, которая посетила тебя из-за того, что ты вспотел.
Just a guess, Mr. Allan, but I'd suggest the word you're looking for is "door." Просто догадка, мистер Аллан, но могу предположить, что вы хотели сказать "дверь".
Good guess, but no. Хорошая догадка, но нет.
But it's just a guess. Но это просто догадка.
Больше примеров...
Предположение (примеров 124)
But between you and me, that's just a guess. Но, только между нами, это лишь предположение.
And I'd like to take a guess. И я хотел бы сделать предположение.
Well it's a guess I'm willing to take. Отлично, это предположение я готова принять.
But I made an educated guess. Я сделал обоснованное предположение.
Anyone want to take a guess? Кто-нибудь хочет сделать предположение?
Больше примеров...
Считать (примеров 5)
Guess what I might have done. Можешь считать, что так.
Could not guess column types: no columns could be read from the file. Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец.
Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак.
Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так?
Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством.
Больше примеров...
Отгадать (примеров 11)
Well, I can guess within the hour, and I don't even have to look at the sun. Я могу отгадать время с точностью до часа, и при этом мне даже не надо смотреть на солнце.
I know you won't guess, so I'll tell you. Вам, конечно, ни за что не отгадать, поэтому я скажу.
We now had two thirds of Brother in THE GUESS WHO. Хотя бы два раза игрок должен отгадать, в какой из трёх бочек находиться кот.
Then observe a Tor client's traffic. As you watch him receive data, you quickly approach a guess about which (if any) of those sites he is visiting. Наблюдая трафик клиента Тог, по входящим данным, путём сопоставления сигнатур можно попытаться отгадать с каким из этих сайтов сейчас установлено соединение.
It is not appropriate to "second guess" whether the Referral Bench will or will not grant any particular pending or future rule 11 bis motion. Нам не следует пытаться отгадать, удовлетворит или не удовлетворит коллегия по передаче дел какое-либо рассматриваемое или будущее ходатайство согласно правилу 11 бис.
Больше примеров...
Гадать (примеров 38)
I'm sure you could hazard a guess as to the grievance. Уверен, вам не придется гадать из-за причин его обиды.
We can only guess. Мы можем только гадать».
How long this boom in productivity growth will continue is anyone's guess: optimists point to the fact that waiting behind the information technology revolution, ready for takeoff, is the biotechnology revolution, and behind that is a looming nanotechnology revolution. Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда. Оптимисты указывают на тот факт, что за революцией в информационных технологиях следует, уже готовая к старту, биотехнологическая революция, а вслед за ней и нанотехнологическая революция.
It is anybody's guess if and when that is going to happen. Можно лишь гадать, когда и при каких условиях против нее будут также предприняты подобные же действия.
It would be very unwise at this stage to offer even a guess as to the revenues that this will provide for East Timor in the medium term. На этом этапе было бы ошибочно гадать о том, какие доходы он принесет Восточному Тимору в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Угадывать (примеров 31)
If I had to take a guess I would say that you are the one in charge. Если бы мне пришлось угадывать, то я бы сказал, что вы один из тех, кто руководит.
All right, but don't make me guess next time, okay? Отлично, только не заставляй меня угадывать в следующий раз, хорошо?
But teach them how to fix the price, guess the price, pull up the photos. Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии.
Take a wild guess. Я уже давно перестала угадывать.
Guess tag entries based on filename Угадывать теги по имени файла
Больше примеров...
Подумал (примеров 25)
I don't know, wild guess. Я не знаю, просто подумал.
I can guess who thought of this. Я могу предположить, кто подумал об этом.
Guess you didn't think of everything. Не обо всем ты, видать, подумал.
Guess you didn't really think that one through. Об этом ты не подумал похоже.
What was your guess? А ты что подумал?
Больше примеров...