| I think I could take a wild guess at how I treat that. | Думаю, я могу догадаться как это лечится. |
| Guess he didn't opt for the Temple. | Думаю, он не выбрал Храм. |
| Guess you won't miss days like this. | Думаю, ты не будешь скучать по таким дням. |
| (Chuckles) Guess I was more... overwhelmed and stressed than I thought I was. | Думаю, я был более... подавлен и напряжен, чем я сам думал. |
| guess it runs in the family. | думаю это только между нами. |
| You guess, could be, sure, okay. | Надо полагать, может быть, конечно, хорошо. |
| Guess he wasn't kidding in his journals. | Надо полагать, в своих дневниках он не шутил. |
| A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. | С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими". |
| Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
| Guess he was sleep-golfing. | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
| Like to take a guess, Dr Wilson? | Попытаетесь угадать, д-р Уилсон? - ...один... |
| Your guess is as good as mine. | Тут уж никак не угадать. |
| I bet I can guess it. | Наверняка я могу его угадать. |
| "I couldn't guess what she was thinking and she offered no advice..."... no words of encouragement. | Мысли ее угадать невозможно... а словами она ничего не говорила. |
| Guess again, Johnnie. | Попробуй ещё раз угадать, Джонни. |
| Guess I don't need the card anymore. | Похоже, открытка больше не нужна. |
| Guess that's all we can do. | Похоже это всё, что мы можем сделать. |
| Guess I'll be cutting the crusts off my own sandwiches from now on. | Похоже, теперь мне самому придётся срезать корку со своих сендвичей. |
| Guess I missed him down there, But I'm glad he showed up when he did. | Похоже, я не заметила его, когда спускалась туда, но я была рада его появлению. |
| Guess I was wrong about him. | Похоже я в нём ошибалась. |
| And your guess would be right. | И, кажется, ты права. |
| Guess you're not essential to Buckner Hall gossip as you thought. | Кажется, ты не являешься главной сплетней в Бакнер Холе, что бы ты ни думала. |
| I... guess I had it wrong. | Кажется, я ошибся. |
| WELL, GUESS I'M UP. | Кажется теперь моя очередь! |
| Guess we found him. | Кажется, мы его нашли. |
| Guess I didn't read the fine print. | Видимо, я не читала мелкий шрифт. |
| Guess I didn't think you had it | Видимо, я не подумал, что у тебя оно есть. |
| Guess that's an answer I'll have to accept, right? | Видимо, я должна принять этот ответ, верно? |
| Guess I'll get it myself. | Видимо, придется самому. |
| Guess I was just convincing. | Видимо, я просто была убедительна. |
| The New Delhi Government blamed - guess who. | И нетрудно догадаться, на кого правительство Дели возложило вину. |
| You need to make an educated guess because whatever's inside this man's head is killing him. | Тебе нужно догадаться, потому что эта штука в его голове его убивает. |
| I think I can guess what's coming. Really? | Думаю, я могу догадаться, что произойдёт дальше. Правда? |
| I can't believe I didn't guess. | Как я мог не догадаться! |
| A reader might guess that it is an example of software error message processing. | Читатель может догадаться что это процесс обработки сообщений от пользователей во время сопровождения програмного пакета. |
| Whether his arrest will lead to reforms in the Mari justice system is anyone's guess. | Приведет ли его арест к реформам в системе правосудия Мори, можно только предполагать. |
| We can't know, only guess. | Знать мы не можем - только предполагать. |
| I'll try and guess what the code is - | Я буду пробовать и предполагать то, что код это |
| But as all the files have been scrubbed, we can only guess who's involved. | Но, раз все файлы были удалены, мы можем лишь предполагать, кто еще в этом замешан. |
| I know not, mighty sovereign, but by guess. | Могу предполагать лишь, государь... |
| Ahh... Guess we'll try another way. | Пожалуй, надо идти другим путем. |
| Guess I better put these away | Пожалуй мне лучше убрать их куда-нибудь, |
| Guess I could toot some. | Я, пожалуй, занюхну мальца. |
| Guess we should open. | Пожалуй, мы должны открываться. |
| As an educated guess, perhaps... | Если предположить, пожалуй... |
| And then all of a sudden, guess what. | А потом вдруг, знаешь что. |
| Well, guess it looks like you don't know as much as you think you do. | Ну, похоже ты знаешь не так много, как думал. |
| Guess what. I'm open. | И знаешь, я открыт для тебя. |
| Guess what, my sweet boy, | Знаешь что, мой малыш? |
| Guess what, Jeff? | Знаешь, что Джефф. |
| We can only guess whether he has a specific plan or if these are just the erratic moves of a fugitive. | Мы можем только догадываться, есть ли у него конкретный план или это всего лишь беспорядочные метания беглеца. |
| l couldn't even guess. | Я не мог' даже не догадываться. |
| I can only guess why that might be. | Могу только догадываться, почему. |
| To say that you can guess what I was capable of is illogical - I was a different person. | И утверждать, что ты можешь догадываться на что я был способен, не правильно. |
| Writing for the San Francisco Chronicle, Thomas Lee wrote: "Why Lopez decided to do this inept, cliche-infested film is anyone's guess". | Томас Ли из газеты «San Francisco Chronicle» написал - «почему Лопес решила сделать такое неумелый и заражённый клише фильм, можно только догадываться». |
| I would guess that Charlie may have been drawn to your machismo. | Я могу предположить, что Чарли могла привлечь ваша мужественность. |
| When you see the remedies, you can guess the disease. | Когда вы видите лекарство, можете предположить заболевание. |
| Want to hazard a guess what his little charity drive cost you? | Осмелишься предположить, во сколько тебе обошлась его благотворительная поездочка? |
| What I can guess right now is that the person who killed Hong Seung Ryong is the same person who killed Yuki to get this necklace. | Пока можно предположить, что и Хон Сыннёна, и Юки убил один и тот же человек, который искал цепочку. |
| Guess which one will heal first. | трудно предположить что заживет раньше. |
| That would have been a good guess. | Это была бы очень хорошая догадка. |
| Our guess is that it's a matter of geography. | Наша догадка в том, что местоположение имеет значение. |
| Well, that sounds like a pretty good guess to me. | Ну, для меня это звучит, как отличная догадка. |
| Well, it was a good guess. | Ну, это была хорошая догадка. |
| Just a guess, I'm thinking those are not the recruiters they were expecting. | Лишь догадка, но, полагаю, это не те вербовщики, на которых они рассчитывали. |
| Well, best guess is somebody's prepping anthrax in one of his warehouses. | Ну, лучшее предположение - кто-то готовит сибирскую язву на одном из его складов. |
| So it was a reasonable guess. | Да, пожалуй это было разумное предположение. |
| We are 12 billion light-years from the edge That's a guess No one can ever say it's true But I know that I will always be with you Well, that's nice. | Мы на расстоянии 12 миллиардов световых лет от края Это предположение Никто не сможет сказать наверняка Но я знаю, что я всегда буду с тобой Ну что, хорошо. |
| Anyone want to take a guess? | Кто-нибудь хочет сделать предположение? |
| That was a guess, but it seemed logical. | Это было логическое предположение. |
| Guess what I might have done. | Можешь считать, что так. |
| Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
| Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. | Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак. |
| Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? | Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так? |
| Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. | Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством. |
| Kev, I can guess how it all went down, actually. | Кев, я могу отгадать, с чего все началось. |
| I should've let you guess. | Я должен был дать вам отгадать... |
| How would I ever guess such a difficult color? | Как я мог отгадать такой сложный цвет? |
| Would you like to take a guess how old I am? | Не хотите отгадать, сколько мне лет? |
| Bien, my dear children, see if you can guess this animal. | Посмотрим, сможете ли вы отгадать такое животное |
| Let's know, not guess. | Давай не будем гадать, а узнаем наверняка. |
| How long this boom in productivity growth will continue is anyone's guess: optimists point to the fact that waiting behind the information technology revolution, ready for takeoff, is the biotechnology revolution, and behind that is a looming nanotechnology revolution. | Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда. Оптимисты указывают на тот факт, что за революцией в информационных технологиях следует, уже готовая к старту, биотехнологическая революция, а вслед за ней и нанотехнологическая революция. |
| Beyond that, your guess is as good as mine. | Помимо этого можно тольго гадать. |
| It is anybody's guess if and when that is going to happen. | Можно лишь гадать, когда и при каких условиях против нее будут также предприняты подобные же действия. |
| It would be very unwise at this stage to offer even a guess as to the revenues that this will provide for East Timor in the medium term. | На этом этапе было бы ошибочно гадать о том, какие доходы он принесет Восточному Тимору в среднесрочном плане. |
| Well, it's not really fair to make you guess. | Вообще-то не очень честно заставлять Вас угадывать. |
| All right, but don't make me guess next time, okay? | Отлично, только не заставляй меня угадывать в следующий раз, хорошо? |
| Doesn't mean I can't guess. | Это не значит, что я не могу угадывать |
| If we guess wisely, we can construct the standard charges in six charge dimensions as a broken symmetry of this more perfect pattern in seven charge dimensions. | Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда. |
| It's also why in the spring, we have to make a best guess at which three strains are going to prevail the next year, put those into a single vaccine and rush those into production for the fall. | И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени. |
| I don't know, wild guess. | Я не знаю, просто подумал. |
| No one would ever guess. | Никогда бы не подумал. |
| Guess he thought about it and made a choice. | Наверное, подумал об этом и сделал свой выбор. |
| Guess you didn't think of everything. | Не обо всем ты, видать, подумал. |
| Well, I was leaving the Body Shop - and there were a lot of bodies in there - and I thought I'd nip to the greengrocers and loot a few pounds of broccoli florets, and you'll never guess what. | Ну, я вышел из магазина "Все для тела"... там, кстати, было полно тел... и подумал, что неплохо было бы заскочить в овощной стырить немного цветной капусты, но ты никогда не угадаешь, что произошло потом. |