Well, guess she's all right. | Ну, думаю, она в порядке. |
Guess I do have a lot to learn. | Думаю, я... мне многому предстоит научиться. |
Guess you should try to expedite things. | Думаю, тебе следует попробовать ускорить события. |
Guess I don't have to worry about him any more. | Думаю, мне больше не стоит за него беспокоиться. |
Guess I have to accept it. | Думаю, я должен согласиться. |
You guess, could be, sure, okay. | Надо полагать, может быть, конечно, хорошо. |
Guess he wasn't kidding in his journals. | Надо полагать, в своих дневниках он не шутил. |
A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. | С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими". |
Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
Guess he was sleep-golfing. | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
You know you only get one guess. | Ты же знаешь, у тебя всего одна возможность угадать. |
Don't know that one, but I can probably guess. | Этот я не знаю, но, вероятно, могу угадать его значение. |
Then I will make the best guess I can. | Тогда я попробую угадать как можно лучше. |
Would you like to take a guess how that is going? | Хочешь угадать, к чему это приведет? |
The simplest example of this is if you ask a group of people to do something like guess how many jellybeans are in a jar. | Самый простой пример этой концепции: если вы попросите группу людей угадать сколько конфет находится в банке. |
Well, guess I hit a trigger. | Да уж, похоже, я ее зацепила. |
Guess it takes different muscles than demon beheading. | Похоже, для этого нужны не те мускулы, что для обезглавливания демонов. |
Guess I was gone by then. | Похоже, эту афёру я не застал. |
Guess I was due for a tough day. | Похоже, у меня выдался тяжелый день. |
Guess it's out of fuel. | Похоже, бензина нет. |
Guess I'm a lot faster than a speeding bullet. | Кажется, я быстрее выпущенной пули. |
Guess we brought you a little too soon. | Кажется, мы вызвали вас немного рановато. |
[Zed] Guess that means you, big boy. | Ну кажется это будешь ты, большой парень. |
Guess he thought wrong. | Кажется, он ошибался. |
Guess we found her. | Кажется, мы нашли ее. |
Guess you're not Diane Selwyn. | Видимо, ты не Дайан Сэлвин. |
Guess it never occurred to anybody to just move my chair, but... | Видимо никому не пришло в голову подвинуть мой стул |
Guess he was looking for Phoebe in her window, and then called it in when he realized the flashes of light were gunfire. | Видимо, он высматривал в окне Фиби, а потом вызвал полицию, когда понял, что вспышки света были от выстрелов. |
Guess we just dump all these out, drop 'em each in a bag, and see which one - | Видимо, придётся каждую из них по очереди класть в пакет и смотреть, которая... |
Guess this whole strike kind of throws a wrench in your blackmail plan. | Видимо, эта забастовка попортит ваши планы на шантаж. |
Well, guess what - so do I. | Ну, как ты можешь догадаться... я тоже. |
And you are so good at pretending, that no one would ever guess there is nothing there, unlike, unlike me and Gemma. | И вы так хорошо притворяетесь, что никто не сможет догадаться, что между вами ничего нет, в отличие, в отличие от нас с Джеммой. |
You can guess from the Electoral Code what to expect next November after the elections. | Ознакомившись с Избирательным кодексом, вы должны уже догадаться о том, что вас ожидает с ноября следующего года после проведения выборов. |
That's an easy guess. | Об этом нетрудно догадаться. |
You can guess them. | Вы можете о них догадаться. |
I'll try and guess what the code is - | Я буду пробовать и предполагать то, что код это |
Yes, I've heard of Burning Man, but since I've never been to Burning Man, I can only guess what takes place. | Да, я слышала о Горящем Человеке но поскольку я ни разу не бывала на этом фестивале, я могу лишь предполагать, что это такое. |
Captain, he can only guess. | Капитан, он может предполагать. |
I know not, mighty sovereign, but by guess. | Могу предполагать лишь, государь... |
Plutonium would be an educated guess. | Есть основания предполагать, что там плутоний. |
Guess I'll sneak out, too. | Пожалуй, и я отвалю. |
Guess I'll turn in. | Я, пожалуй, лягу. |
Guess you were right. | Пожалуй, ты прав. |
As an educated guess, perhaps... | Если предположить, пожалуй... |
Guess I'm leaving -Guess I'm leaving | Пожалуй, я всё-таки ухожу. |
This website takes all the information you gave me and guess what it does? | Основываясь на всех твоих ответах, знаешь что делает этот сайт? |
Guess what, your girlfriend is really excited about something. | Знаешь что, твоя девушка очень рада чему-то |
And guess what, Dad? | И знаешь что, папа? |
Well, guess what. Annie's got a gun. | А теперь, знаешь что? |
Well, guess what? | И знаешь что еще? |
They can only guess on the basis of the liquid waste flowing from the industrial area and from the solid waste found in nearby areas. | Они могут лишь догадываться о составе жидких отходов, сбрасываемых из конкретной промышленной зоны, и твердых отходов, удаляемых в прилегающих районах. |
Does he just guess what you like, or do you guys talk about it beforehand? | А он только догадываться что тебе нравится или вы, ребята, говорите об этом заранее? |
But it's also plastic, so... it's anyone's guess. | Значит, это пластик, но об этом можно только догадываться. |
I can only guess why that might be. | Могу только догадываться, почему. |
Writing for the San Francisco Chronicle, Thomas Lee wrote: "Why Lopez decided to do this inept, cliche-infested film is anyone's guess". | Томас Ли из газеты «San Francisco Chronicle» написал - «почему Лопес решила сделать такое неумелый и заражённый клише фильм, можно только догадываться». |
But I think we can make an educated guess at what happened. | Думаю, мы можем обоснованно предположить, что случилось. |
In that connection, I hazard a guess that you will appreciate and excuse the following brief deviation from my prepared remarks. | В этой связи я осмелюсь предположить, что Вы оцените и простите следующее краткое отступление от моего подготовленного заранее текста выступления. |
In foreign policy, one can only guess what her priorities would be. | Можно только предположить, каковы будут ее приоритеты во внешней политике. |
As for the other nine months, given that the US accounts for only 25% of world income, it is a fair guess that there are some very wealthy individuals elsewhere who might be able to kick in. | Что касается остальных девяти месяцев, учитывая, что доход США составляет только 25% от мирового дохода, справедливо предположить, что где-то еще есть несколько очень богатых людей, которые могли бы внести пожертвования. |
I'll take a wild guess and say this is the number He used to yank your chain yesterday? | Смею предположить, это номер, с которого он дергал вас за ниточки вчера? |
Best guess is bloodstain belongs to bullet number three. | Лучшая догадка, что кровавый след появился от третей пули. |
Our best guess, he chose this location for its proximity to a sleeper cell. | Наша лучшая догадка: он выбрал эту позицию из-за её близости к спальне. |
Is there any rule that your guess will come true? | Ты точно уверен, что твоя догадка верна? |
Well, at a guess, I'd say, That Dr. House must be really, really good. | Просто догадка, я бы сказал, "Доктор Хауз, наверное, очень хорош - и зачем я растрачиваю его на икоту?" |
It's kind of a wild guess. | Это же просто догадка. |
If you make a trade based on "feeling" or the chance and the original guess. | Если вы сделаете торговли, основанной на "чувство" или шанс и оригинальное предположение. |
Your guess is as good as mine. I do not know. | Твое предположение столь же хорошо, как мое. |
In the rest of the cases, typically the second best guess or third best guess was the right answer. | В остальных случаях правильным оказывалось либо второе, либо третье предположение. |
Good guess, model. | Удачное предположение, модель. |
That was a good guess. | Это было правильное предположение. |
Guess what I might have done. | Можешь считать, что так. |
Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. | Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак. |
Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? | Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так? |
Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. | Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством. |
Kev, I can guess how it all went down, actually. | Кев, я могу отгадать, с чего все началось. |
I know you won't guess, so I'll tell you. | Вам, конечно, ни за что не отгадать, поэтому я скажу. |
Can you guess my age? | Можешь отгадать мой возраст? |
Bien, my dear children, see if you can guess this animal. | Посмотрим, сможете ли вы отгадать такое животное |
It is not appropriate to "second guess" whether the Referral Bench will or will not grant any particular pending or future rule 11 bis motion. | Нам не следует пытаться отгадать, удовлетворит или не удовлетворит коллегия по передаче дел какое-либо рассматриваемое или будущее ходатайство согласно правилу 11 бис. |
Besides, we can only guess at what Morgana put her though. | Кроме того, мы можем лишь гадать, что с ней сотворила Моргана. |
Your guess is as good as mine, Larry. | Мы с вами можем гадать сколько угодно. |
I can't guess. | Я не стану гадать. |
Then it wasn't a guess, was it? | Значит, гадать не пришлось? |
How long this boom in productivity growth will continue is anyone's guess: optimists point to the fact that waiting behind the information technology revolution, ready for takeoff, is the biotechnology revolution, and behind that is a looming nanotechnology revolution. | Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда. Оптимисты указывают на тот факт, что за революцией в информационных технологиях следует, уже готовая к старту, биотехнологическая революция, а вслед за ней и нанотехнологическая революция. |
Well, it's not really fair to make you guess. | Вообще-то не очень честно заставлять Вас угадывать. |
Please don't make me guess. | Пожалуйста, не заставляйте меня угадывать. |
Someone else will guess Okay, then. | Кто-то еще будет угадывать Хорошо, дальше. |
Don't try and guess where I'm going with it. | Не пытайтесь угадывать, что я хочу сказать. |
If we guess wisely, we can construct the standard charges in six charge dimensions as a broken symmetry of this more perfect pattern in seven charge dimensions. | Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда. |
I'd have never guess, you're so similar. | Никогда бы не подумал, вы так похожи. |
I'd guess Detective Tracy... | Я бы подумал, что детектив Трейси... |
Guess I thought one of you guys might take a special interest in this one. | Подумал, кто-то из вас может заинтересоваться. |
I can guess who thought of this. | Я могу предположить, кто подумал об этом. |
Guess what? this weekend we're going on a Hike-ing trip | Да, я подумал над твоими словами. |