| Participate in the what? I think what Sheldon's trying to say is that Sagittarius wouldn't have been our first guess. | учатсвую в чем? я думаю, что Шэлдон пытается сказать, мы не смогли догадаться, что ты Стрелец |
| Guess Draal wants to make sure no one else gets trapped there. | Думаю, Драал хочет, чтобы никто больше в него не попался. |
| Guess you don't need me at all. | Думаю, я тебе совсем не нужна. |
| Guess we ought to go find him. | Думаю, мы должны пойти и найти его. |
| Guess it's 'cause he's just as wild | Думаю это потому, что он как дикий |
| You guess, could be, sure, okay. | Надо полагать, может быть, конечно, хорошо. |
| Guess he wasn't kidding in his journals. | Надо полагать, в своих дневниках он не шутил. |
| A fair guess would be that horizontal segregation diminished owing to the influx of men into a wide range of formerly "women-dominated" service activities. | С достаточной точностью можно полагать, что горизонтальная сегрегация сгладилась в результате притока мужчин в самые различные подсектора сектора услуг, традиционно считавшиеся "женскими". |
| Guess he was "sleepgolfing"? [Laughing] | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
| Guess he was sleep-golfing. | Надо полагать, он во сне в гольф играл... |
| Can anyone guess: what's the total length of wires in your brain? | Кто-нибудь может угадать суммарную длину проводов вашего мозга? |
| Give you one guess where he got that from. | Даю одну попытку угадать, от кого он это услышал. |
| And guess whose sister she is? | И попробуйте угадать чья она сестра? |
| Take a guess... for fun. | Попробуйте угадать... веселья ради. |
| And what about the gooseberry here, does he get a guess? | А как же наш "третий лишний", не хочет угадать? |
| Well, guess I'll have to stay at your house, then. | Похоже, мне все же придется остаться в вашем доме. |
| Guess he's in no rush to get home to the missus. | Похоже, он не спешит домой к жене. |
| Guess we're on our own for clean up. | Похоже, что уборка целиком на нас. |
| Guess it went all right. | Похоже, все утряслось. |
| Guess it won't be today. | Похоже, не сегодня. |
| Well, l-l-I guess I was hitting on you. | Ну... Кажется я с тобой заигрывала. |
| Guess some people don't appreciate your new status there, McCall. | Кажется, некоторым не нравится твой новый статус, Маккол. |
| Guess I know what I'm doing tonight. | Кажется, у меня появились планы на вечер. |
| I think I can guess where she is. | Кажется, я знаю, где она. |
| Guess I should get used to you bailing on me. | Кажется мне пора привыкать к тому, что ты меня постоянно бросаешь. |
| Guess I have a lot to consider. | Видимо, мне много над чем надо подумать. |
| Guess he figured he was close enough. | Видимо он решил, они достаточно близко. |
| Guess you'll just have to spend the night with me with no men. | Видимо, тебе придется коротать вечер со мной и без мужчин. |
| Guess it must've been above my pay grade. | Видимо это не входит в мои должностные обязанности. |
| Cretaceous, at a guess. | Видимо, меловой период. |
| Not specifically, but I could take an educated guess. | Не особенно, но я могу догадаться. |
| Come on, we can make a good guess. | Да ладно, можно и так обо всём догадаться. |
| Can you guess why my new picture is going to flop? | Можете догадаться, почему мой новый фильм провалится? |
| You can guess roughly what you're supposed to do with them... sit on them or feed yourself with them... by the shape of the object, by the way it looks. | Вы легко догадаетесь, как их использовать... сидеть на нем, или покормить себя ею... догадаться по форме объекта, по его виду. |
| Can't you guess? | Разве не можешь догадаться? |
| We can't know, only guess. | Знать мы не можем - только предполагать. |
| But as all the files have been scrubbed, we can only guess who's involved. | Но, раз все файлы были удалены, мы можем лишь предполагать, кто еще в этом замешан. |
| Yes, I've heard of Burning Man, but since I've never been to Burning Man, I can only guess what takes place. | Да, я слышала о Горящем Человеке но поскольку я ни разу не бывала на этом фестивале, я могу лишь предполагать, что это такое. |
| Well... as you guess? | "Предполагать", сэр? |
| Plutonium would be an educated guess. | Есть основания предполагать, что там плутоний. |
| So guess what, the bar is now closed. | Ну, пожалуй, бар сейчас закрывается. |
| Guess I should lay off that tuna sushi. | Пожалуй, стоит отказаться от суши с тунцом. |
| Guess not. Well, I'm cutting the red wire, okay? | Пожалуй, я перережу красный, согласен? |
| Guess I'll just huck whatever's in my pockets at him. | Пожалуй, я буду кидать в него все, что найду в карманах |
| Guess you were right. | Пожалуй, ты прав. |
| Maybe you can guess where I was. | Думаю, ты знаешь, откуда я. |
| And can you guess how he ended up? | Знаешь, чем все закончилось? |
| Well, guess what, Raymond? | И знаешь что, Рэймонд? |
| Guess what, Ben? | Знаешь что, Бен? |
| [Dad whispers] Guess who's coming down to see us? | Знаешь, кто к нам приедет? |
| And diseases of a retina which the patient can't guess, can cause the blindness. | А заболевания сетчатки, о которых пациент может и не догадываться, могут привести к слепоте. |
| Well, I can only guess at what's brought you back from Cheyenne. | Ну, могу только догадываться, что привело вас обратно сюда из Шайенна. |
| Judging by the challenges of our time, the range of questions will remain rather broad and cover all the fundamental aspects of the maintenance of peace and security, including some that today we can only guess at. | Спектр вопросов, судя по вызовам времени, будет оставаться достаточно широким и охватывать все основные аспекты по поддержанию мира и безопасности, включая те, о которых сегодня можно только догадываться. |
| Please don't make me guess. | Пожалуйста не вынуждайте меня догадываться. |
| In this light, my opinion would be little more than a guess. | При таком освещении я могу лишь догадываться. |
| My extensively educated medical guess would be a heart attack. | Степень, моего медицинского образования позволяет предположить что это был сердечный приступ. |
| I can guess what that means. | Я могу предположить, что это значит. |
| One can hazard a guess that the elections in those locations will be more trouble-free, fair and credible. | Можно даже предположить, что выборы там будут проходить без особых трудностей, и будут справедливыми и заслуживающими доверия. |
| I'm sure you can guess. | Уверен - ты можешь предположить. |
| And why Franklin Delano Roosevelt is on their map I don't even want to hazard a guess. | А почему на их карте Франклин Делано Рузвельт, я даже боюсь предположить. |
| Our best guess - some kind of message. | Наилучшая догадка... что это какое-то сообщение. |
| A creditable guess, but no. | Похвальная догадка, но неправильная. |
| Best guess: Russian government. | Лучшая догадка: русское правительство. |
| Great guess, sir. | Мощная догадка, сэр. |
| We were slightly off in our original guess of where the bomb was. | Наша первоначальная догадка, где находилась бомба, была почти верна. |
| No, but from the way you told it, I can make a pretty smart guess. | Нет. Но по тому, как ты это сказала, я могу сделать одно очень достоверное предположение. |
| Matt Albie's guess in this situation is extremely credible. | Предположение Мэтта Альби в данной ситуации дорогого стоит. |
| Impressive guess, Detective. | Впечатляющее предположение, детектив. |
| Your guess would be right. | Ваше предположение было верным. |
| Our guess is that he lost his daughter in some way And it's symbolic of him not fighting for her in the first place. | Наше предположение: он каким-то образом потерял дочь, это отображение его самого, не дравшегося за нее. |
| Guess what I might have done. | Можешь считать, что так. |
| Could not guess column types: no columns could be read from the file. | Невозможно определить типы столбцов: из файла не удалось считать ни один столбец. |
| Guess I was foolish to think it was the real Zodiac. | Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак. |
| Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right? | Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так? |
| Although there is no direct evidence of Vladimir's raids on Lithuania, we may guess that he was active in this region. We know about the raid on Yatvingia that ended in Vladimir's victory. | Можно согласиться, что образование ВКЛ было рождением нового государства, хотя основы этого государства заложившее Литовское княжество тоже скорее всего следует считать государством. |
| I should've let you guess. | Я должен был дать вам отгадать... |
| How would I ever guess such a difficult color? | Как я мог отгадать такой сложный цвет? |
| I know you won't guess, so I'll tell you. | Вам, конечно, ни за что не отгадать, поэтому я скажу. |
| We now had two thirds of Brother in THE GUESS WHO. | Хотя бы два раза игрок должен отгадать, в какой из трёх бочек находиться кот. |
| It is not appropriate to "second guess" whether the Referral Bench will or will not grant any particular pending or future rule 11 bis motion. | Нам не следует пытаться отгадать, удовлетворит или не удовлетворит коллегия по передаче дел какое-либо рассматриваемое или будущее ходатайство согласно правилу 11 бис. |
| Your guess is as good as mine. | Вы можете гадать так же, как и я. |
| I can only guess what that means. | Я могу только гадать что это значит. |
| It's anybody's guess, but it's obviously Taelon. | И гадать нечего: эта штука сделана тейлонами. |
| Or shall I just guess? | Или мне придётся гадать? |
| It is anybody's guess if and when that is going to happen. | Можно лишь гадать, когда и при каких условиях против нее будут также предприняты подобные же действия. |
| Please don't make me guess. | Пожалуйста, не заставляйте меня угадывать. |
| Please don't make me guess how old you are. | Пожалуйста, не заставляйте меня угадывать ваш возраст. |
| Making them guess your true feelings? | Заставляя их угадывать твои истинные желания? |
| I would guess a wave-function and then vary its parameters until I found the lowest energy solution. | Я буду угадывать ее волновую функцию, а затем изменять ее параметры, пока не найду самое низкое энергетическое решение. |
| It's also why in the spring, we have to make a best guess at which three strains are going to prevail the next year, put those into a single vaccine and rush those into production for the fall. | И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени. |
| Why'd you guess him? | Почему ты на него подумал? |
| Guess he thought about it and made a choice. | Наверное, подумал об этом и сделал свой выбор. |
| Guess I just thought that when you said yes that... | о есть, € просто подумал, что когда ты сказала да... |
| Guess you didn't really think that one through. | Об этом ты не подумал похоже. |
| What was your guess? | А ты что подумал? |