I would guess it's a military account. |
Мне кажется, что клиенты - военные. |
But my first guess is you're a few million short. |
Но мне кажется, вы забыли несколько миллионов. |
Well, l-l-I guess I was hitting on you. |
Ну... Кажется я с тобой заигрывала. |
Well, I... guess you better get on with it, then. |
Тогда, мне кажется, тебе лучше смириться с этим. |
And your guess would be right. |
И, кажется, ты права. |
Best guess is it's been on ice for about a week. |
Кажется, он был заморожен около недели. |
Okay, well, guess we better get started. |
Ладно, мне кажется, лучше начать работать. |
What's more, I would guess it's somewhere nearby. |
Более того, мне кажется, оно совсем рядом. |
Balinese man of war cabinet, thirteenth century, I'd guess. |
Валлийский оружейный шкаф, кажется 13 века. |
Well, guess that's my ride. |
Что ж, кажется, это за мной. |
Our guess is that the motel is just a pickup point. |
Нам кажется, что мотель это место выдачи. |
What's your guess about where Harvey Dent is? |
Мне кажется мы потеряли только один. |
You know, I tried to keep those kids on the straight path, but guess I just wasn't up to it. |
Я пытался удержать этих ребят на правильном пути, но, кажется, у меня не совсем получилось. |
But I would guess that Woo Yi Kyung's heart is seething with hatred for Lawyer Byun. |
Но мне кажется, что сердце У И Гён переполнено ненавистью к адвокату Пёну. |
We were going to ask if you had the capability of making a mask, but guess we have our answer. |
Мы хотели спросить, занимаетесь ли вы изготовлением масок, но кажется, мы уже знаем ответ. |
'Cause I have a guess. It's because you got no guts. |
Мне кажется потому, что у тебя кишка тонка. |
So I'm guess things are better between you and Hodgins? |
Кажется, у вас с Ходжинсом всё налаживается? |
Director Kim, guess you got to work on your script now. |
Режиссёр Ким, ты, кажется, собирался работать над сценарием? |
I thought I'd be married with kids by now, but... that's just not happening, so... guess it's time for my backup plan. |
Я думала, что давно уже буду замужем и с детьми но этого не происходит, так что кажется настало время для плана Б. Вот. |
It's just it's good, and... guess I'm just a little jealous. |
Просто это было здорово и... кажется, я немного ревную. |
Well, guess what, Paul, it's time to grow up. |
Не кажется ли вам, Пол, что пора вырасти? |
So, I gave him some money and said goodbye, but guess he figured out who I was? |
Я дал ему денег и распрощался. Но, кажется, он понял, кто я такой. |
Guess it's pretty obvious who he really helped. |
Кажется, вполне очевидно, кому он на самом деле помогал. |
Guess I was gone by then. |
Кажется, я к тому времени уже уехал. |
Guess that was kind of harsh. |
О, кажется, это было немного грубовато. |