| Guess I deserved that. | Думаю, я это заслужила. |
| Guess we'll find out tonight. | Думаю мы узнаем сегодня вечером. |
| Guess there was no genetic predisposition. | Думаю, наследственной предрасположенности к этому у неё не было. |
| Guess you didn't need your good luck charm, after all. | Думаю, тебе больше не нужен твой шарм. |
| Guess she was kind of out of it, painkillers and all. | Думаю, она была под действием обезболивающих. |
| Guess the convent's not too big on that kind of stuff. | Думаю, в монастыре всё это не приветствуется. |
| Guess it's been a while since you did that visiting. | Думаю, давненько ты здесь не бывал. |
| Guess we should all keep our eyes open then. | Думаю, мы все должны быть на чеку. |
| Guess we've already gone over our 500-word limit. | Думаю, мы уже преодолели наш лимит на 500 слов. |
| Guess he got a little payback. | Думаю, он захотел получить возмещение за ущерб. |
| Guess he got tried of scraping me up off the schoolyard. | Думаю, он пытался научить меня, как выжить на школьном дворе. |
| Guess it's low-priority with the perp already in custody. | Думаю, у дела низкий приоритет, учитывая, что нарушитель уже пойман. |
| Guess saving a piece of muscle's not high on their priority list. | Думаю, спасение жизни качков-переростков у них не в приоритетах... |
| Guess that's not very nice, but/I used to be, kind of like that. | Думаю, это выглядело не очень мило, но тогда я была такой же. |
| Guess I can do a little poking around, see what I can find. | Думаю, я могу посмотреть, посмотрим что нарою. |
| Guess some suit up the line didn't want a blotch on his record. | Думаю, что на другой стороне линии не хотели Запятнать чьё-то имя. |
| Guess now that you moved out, you don't care about us anymore. | Думаю, раз ты переехал, то теперь тебе наплевать на нас. |
| Guess they don't make steel traps like they used to. | Думаю, его капканом уже никого не поймаешь. |
| Guess that's 'cause it's just the way the Troubles are. | Думаю, такова природа Бед. Мы используем это, чтобы выбраться. |
| Guess we have to find a better means of Communication than a coeven bulk of chalk. | Думаю, мы должны найти более подходящее средство связи, чем коробка с тальком. |
| Guess that thing with his father screwed him up. | Думаю, что это из-за того, что случилось с его отцом. |
| Guess we just need to chalk it up to a modern-day miracle. | Думаю, мы должны отнести это к чудесам современности |
| Guess it's back to the buffet. (grumbles) | Думаю, я вернусь в буфет. |
| Guess e, mat thing I could do is... is call him and try to get him to talk to me. | Думаю, все, что я могу сделать... это позвонить ему и попытаться разговорить его. |
| Guess you won't be digging up my freshly planted succulents from in there, will you? | Думаю, ты не будешь выкапывать свежепосаженные мной суккуленты отсюда, правда? |