Guess that's a "no." |
Думаю, это "нет." |
Guess what I had in mind? (CHATTERING) |
Угадай, о чем я думаю? |
Guess I'm just deciding if I really want to do this thing. |
Наверное, я думаю, действительно ли я хочу сделать это |
Guess that's not the only thing that's big. |
Я думаю, у него есть еще чем похвастаться. |
Guess that goes both ways, doesn't it? |
Что ж, я думаю это взаимно, не так ли? |
Guess I could tell him How everything I have I got because I'm an archibald. |
Думаю, я мог бы ему сказать, что все что у меня есть, я получил, потому что я Арчибальд. |
Guess I wasn't keen on an introduction because, on occasion, |
Думаю, я не очень хотел вас знакомить, потому что, иногда, |
Guess it goes to prove what I already knew: |
Думаю, что это доказывает, то, что я и так знал: |
Guess if I liked to play video games, I don't get a lot of chances to do that, but he's such a cool kid, I wanted someone in your family to like me... |
Думаю, если бы мне нравилось играть в видеоигры, я бы этого не сделал, но он классный малый, я хотел, чтобы я нравился хоть кому-то из твоей семьи... |
Guess I just don't see an angle in it, if there even is one. |
Думаю, там ты не увидишь ангелов даже если вдруг там найдется один |
Guess I just thought, drop him off in the Everglades |
Думаю, я бы выбросил тело в болото |
Guess when you don't have much, you don't have much to lose. |
Думаю, когда у тебя мало что есть, тебе почти нечего терять. |
Guess that sort of goes in the win column, right? |
Думаю, это можно записать как успех, да? |
Guess we just don't need a walking, breathing reminder of him right now, you know? |
Думаю, пока нам просто ни к чему ходячее о нём напоминание, понимаешь? |
Guess it's one of those things we'll just never know, like what really happened to the "Titanic." |
Думаю, это одна из тех вещей, правду о которой мы никогда не узнаем, типа той, что на самом деле случилось с "Титаником". |
GUESS I HOISTED A FEW TOO MANY BEERS THE OTHER NIGHT. |
Думаю, это оттого, что в прошлую ночь я принял пива в избытке. |
Guess I kind of blew it for you, didn't I? |
Думаю, я вроде как всё испортил для тебя, так ведь? |
Guess you were just doing what you had to do. |
Думаю, что ты сделал то, что должен был. |
Guess you'll just have to wait and see, you two, won't you? |
Думаю, ты будешь ждать и высматривать, ты тоже, не так ли? |
WELL, NOW THAT YOUR WORK'S DONE, I... GUESS YOU'LL BE MOVING ON. |
Что ж, теперь, когда твоя работа закончена, я... думаю, ты двинешься дальше. |
No, guess not... |
Нет, думаю, не стоит. |
But guess what, Julio. |
Но вот, что я думаю, Хулио. |
Aye.I guess you will. |
Думаю, так оно и будет. |
No, guess again. |
Ну, на глазок, я думаю килограмм 80. |
You guess? Gaby... |
Не думаю, что это хорошая идея. |