The guarantee can also have the status "in use". |
Гарантия может также иметь статус "используется". |
The guarantee must have been accepted (status "in use"). |
Гарантия должна быть принята (статус "используется"). |
The new expanded medical care guarantee went into effect 1 November 2005. |
Новая расширенная гарантия медицинского обслуживания вступила в силу 1 ноября 2005 года. |
This equality guarantee applies to economic and social rights. |
Эта гарантия равенства распространяется на экономические и социальные права. |
The CHRAJ reported that the constitutional guarantee for basic education in Ghana has not yet been realized in its totality. |
КПЧАП сообщила о том, что конституционная гарантия обеспечения базового образования в Гане пока еще полностью не реализована. |
That minimum guarantee was applicable during trial and should also be given by the investigating authorities. |
Эта минимальная гарантия применима в ходе процесса и должна также быть предоставлена следственными органами. |
Peace in the Sudan is the best guarantee of international justice. |
Мир в Судане - лучшая гарантия международного правосудия. |
This constitutional guarantee is strengthened with additional provisions in concrete areas, including: employment, education, health care etc. |
Конституционная гарантия подкрепляется дополнительными положениями в конкретных областях, включая занятость, образование, здравоохранение и т.д. |
This proposed security guarantee therefore helps ensure the sustainability of outer space for the future. |
И поэтому эта предлагаемая гарантия защищенности помогает обеспечить устойчивость космического пространства на будущее. |
The guarantee of freedom of expression equally for all constitutes a form to combat racism and discrimination. |
Гарантия свободы выражения мнений на равной основе для всех представляет собой форму борьбы с расизмом и дискриминацией. |
It's the only guarantee that Kimber has that you'll stick around. |
Это единственная гарантия для Кимбер, что ты будешь рядом. |
I expect the guarantee that I have consent within six months and no red tape. |
Мне нужна гарантия, что я получу разрешение в течение полугода, без проволочек. |
Getting a call about a transplant is no guarantee. |
Когда тебе звонят насчет трансплантации, это еще не гарантия. |
I'll only do it if I have your guarantee you'll drop the charges against Kalinda and Diane. |
Я сделаю это, только если будет твоя гарантия, что вы снимите обвинения против Калинды и Даян. |
Nobody ever said that marriage is a guarantee for happiness. |
Никто ведь не говорит что брак - это гарантия счастья. |
I need your guarantee you'll return Dominik alive. |
Мне нужна ваша гарантия, что вы вернете Доминика живым. |
With this, I guarantee you'll make it as a singer. |
С этим, гарантия, что ты станешь певцом. |
You will stay here, as a guarantee of the Doctor's good behaviour. |
Ты останешься здесь, как гарантия того, что Доктор будет себя хорошо вести. |
Tying the knot would guarantee me front-row seats to the movie of your life. |
Брачные узы - это моя гарантия на передние места на спектакле твоей жизни. |
But there is a guarantee what happens if we don't try. |
Но есть гарантия того, что произойдет если мы не попытаемся. |
I got a guarantee on that watch. |
У меня есть гарантия на эти часы. |
And the balance and harmony - a guarantee of happiness in this microcosm. |
И баланс, и гармония - это гарантия счастья в этом микрокосмосе. |
This guarantee related to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal judgement. |
Эта гарантия распространяется на все стадии производства и включает время вплоть до вынесения окончательного решения в апелляционной инстанции. |
The Constitution establishes the recognition of, respect for and the guarantee of religious freedom, while at the same time confirming that the various beliefs enjoy equal consideration. |
В Конституции предусматривается признание, уважение и гарантия религиозной свободы и в то же время подтверждается, что различным верованиям придается равная значимость. |
The guarantee of labour rights as a poverty-reduction mechanism in Ecuador |
Гарантия трудовых прав как механизм сокращения масштабов нищеты в Эквадоре |