| The guarantee can also have the status "in use". | Гарантия может также иметь статус "используется". |
| The guarantee must have been accepted (status "in use"). | Гарантия должна быть принята (статус "используется"). |
| The new expanded medical care guarantee went into effect 1 November 2005. | Новая расширенная гарантия медицинского обслуживания вступила в силу 1 ноября 2005 года. |
| This equality guarantee applies to economic and social rights. | Эта гарантия равенства распространяется на экономические и социальные права. |
| The CHRAJ reported that the constitutional guarantee for basic education in Ghana has not yet been realized in its totality. | КПЧАП сообщила о том, что конституционная гарантия обеспечения базового образования в Гане пока еще полностью не реализована. |
| That minimum guarantee was applicable during trial and should also be given by the investigating authorities. | Эта минимальная гарантия применима в ходе процесса и должна также быть предоставлена следственными органами. |
| Peace in the Sudan is the best guarantee of international justice. | Мир в Судане - лучшая гарантия международного правосудия. |
| This constitutional guarantee is strengthened with additional provisions in concrete areas, including: employment, education, health care etc. | Конституционная гарантия подкрепляется дополнительными положениями в конкретных областях, включая занятость, образование, здравоохранение и т.д. |
| This proposed security guarantee therefore helps ensure the sustainability of outer space for the future. | И поэтому эта предлагаемая гарантия защищенности помогает обеспечить устойчивость космического пространства на будущее. |
| The guarantee of freedom of expression equally for all constitutes a form to combat racism and discrimination. | Гарантия свободы выражения мнений на равной основе для всех представляет собой форму борьбы с расизмом и дискриминацией. |
| It's the only guarantee that Kimber has that you'll stick around. | Это единственная гарантия для Кимбер, что ты будешь рядом. |
| I expect the guarantee that I have consent within six months and no red tape. | Мне нужна гарантия, что я получу разрешение в течение полугода, без проволочек. |
| Getting a call about a transplant is no guarantee. | Когда тебе звонят насчет трансплантации, это еще не гарантия. |
| I'll only do it if I have your guarantee you'll drop the charges against Kalinda and Diane. | Я сделаю это, только если будет твоя гарантия, что вы снимите обвинения против Калинды и Даян. |
| Nobody ever said that marriage is a guarantee for happiness. | Никто ведь не говорит что брак - это гарантия счастья. |
| I need your guarantee you'll return Dominik alive. | Мне нужна ваша гарантия, что вы вернете Доминика живым. |
| With this, I guarantee you'll make it as a singer. | С этим, гарантия, что ты станешь певцом. |
| You will stay here, as a guarantee of the Doctor's good behaviour. | Ты останешься здесь, как гарантия того, что Доктор будет себя хорошо вести. |
| Tying the knot would guarantee me front-row seats to the movie of your life. | Брачные узы - это моя гарантия на передние места на спектакле твоей жизни. |
| But there is a guarantee what happens if we don't try. | Но есть гарантия того, что произойдет если мы не попытаемся. |
| I got a guarantee on that watch. | У меня есть гарантия на эти часы. |
| And the balance and harmony - a guarantee of happiness in this microcosm. | И баланс, и гармония - это гарантия счастья в этом микрокосмосе. |
| This guarantee related to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal judgement. | Эта гарантия распространяется на все стадии производства и включает время вплоть до вынесения окончательного решения в апелляционной инстанции. |
| The Constitution establishes the recognition of, respect for and the guarantee of religious freedom, while at the same time confirming that the various beliefs enjoy equal consideration. | В Конституции предусматривается признание, уважение и гарантия религиозной свободы и в то же время подтверждается, что различным верованиям придается равная значимость. |
| The guarantee of labour rights as a poverty-reduction mechanism in Ecuador | Гарантия трудовых прав как механизм сокращения масштабов нищеты в Эквадоре |