Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантия

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантия"

Примеры: Guarantee - Гарантия
The Working Party noted that, in relation to the consecutive use of two TIR Carnets, one guarantee of US$ 50,000 will be presentinpresenting force as from the time the first TIR Carnet is taken into charge by the first Customs office of departure. В момент окончания первой части операции МДП будет приниматься на оформление вторая книжка МДП и будет действовать вторая гарантия в размере 50000 долл.
This does not mean that the guarantee of human rights is absolute for which no restriction is allowed, but that it is subject to certain limitations, mainly because of an inherent restriction which coordinates the conflicts among fundamental human rights. Однако это не означает, что гарантия прав человека является абсолютной, не допускающей никаких ограничений, хотя определенные ограничения вытекают прежде всего из внутреннего ограничения, которое устраняет конфликты между основными правами человека.
The guarantee that employment shall be protected against arbitrary dismissal or dismissal without just cause, in which case severance pay shall be determined, among other rights; гарантия защиты занятости от произвольных увольнений или увольнений без уважительных причин, в каковом случае предусматривается выплата выходного пособия;
The social security system is supplemented by non-contributory welfare benefits for disadvantaged and marginalized persons and families who are not covered by contributory schemes (integration income, allowances for persons with disabilities, guaranteed family allowances, income guarantee allowance for older persons). Система социального обеспечения дополняется социальными пособиями, не требующими уплаты взносов от находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных лиц и семей, которые не охвачены накопительными планами социального обеспечения (пособия на интеграцию, пособия по инвалидности, гарантированные семейные пособия, гарантия дохода для пожилых людей).
They are not extreme: a guarantee that non-eurozone members gain full access to the single market; less red tape at the EU level; a British exemption from "ever-closer union." Его требования не экстремальны - гарантия полного доступа к единому европейскому рынку для стран, не входящих в еврозону; меньше административных барьеров на уровне ЕС; неучастие Британии в «более тесном союзе».
"Lowest rate guarantee" does not apply to hotel rooms purchased through or in combination with membership rates, frequent stay, loyalty points or other "reward" type programs or special promotions of the hotel where the booking is made. "Гарантия самой низкой цены" не распространяется на номера, приобретённые при помощи или в сочетании с тарифами для постоянных клиентов, скидками при частом проживании, бонусами для постоянных клиентов или другими программами поощрения, а также специальными предложениями отеля, в котором производится бронирование.
By virtue of subsection (4) of the same constitutional provision, the guarantee against non-discriminatory laws is curtailed to the effect that it is specifically excluded in the following circumstances: В соответствии с подразделом (4) того же конституционного положения гарантия в отношении недискриминационных законов подлежит ограничению и не распространяется на законы, содержащие следующие положения:
The first guarantee, as noted previously, is the right of the alien against whom an expulsion order has been issued to "submit the reasons against his expulsion" or to "submit evidence to clear himself". Первая гарантия, по всей видимости, заключается в том, что подлежащий высылке иностранец "имеет право на представление доводов против своей высылки" или должен иметь возможность "представить аргументы против своей высылки".
But the question if he succeeds or not depends on his communication to the involved Customs offices that the guarantee is invalid - not if the Customs have accepted! Однако успех усилий гаранта зависит от того, удастся ли ему передать таможням, имеющим отношение к перевозке, сообщение о том, что гарантия является недействительной, а не от того, дали ли согласие на аннулирование гарантии таможенные органы!
Guarantee of the "lawful" judge Гарантия "законного" судьи
"Guarantee's" a big word. Гарантия - звучит внушительно.
The fulfilment of the rights of victims of the armed conflict to truth, justice, and reparation, and the guarantee of non-repetition, are essential conditions for a transition towards lasting peace and national reconciliation. конфликте на установление истины, справедливость и возмещение ущерба, а также гарантия того, что подобная ситуация не повторится в будущем, являются основными условиями для достижения прочного мира и национального примирения.
a) The insolvency representative of the guarantor that the creditors of the guarantor will not be adversely affected by the guarantee or other assurance of repayment and consents to the provision of that guarantee or other assurance of repayment; or а) управляющий в деле о несостоятельности, назначенный гарантом, что эта гарантия или иное заверение относительно возвращения финансовых средств не будет иметь неблагоприятных последствий для кредиторов гаранта; или
Three-year guarantee period is given for branded kitchens and products of the company HANÁK NÁBYTEK, a. s. Functionality of the BLUM fittings, which are part of these kitchens, is life-time guaranteed. На фирменную кухонную и иную мебель компании АО "ГАНАК НАБИТЕК" предоставляется трехлетняя гарантия. На работоспособность фурнитуры "BLUM", которая является составной частью кухонных наборов, предоставляется гарантия до конца срока службы.
"The method""isunique"" of the class""guarantee"" is misleading." «Метод обозначения класса "гарантия" в качестве "уникальной" вводит в заблуждение».
"Guarantee"... means this:... Гарантия... это значит так:
A. Guarantee of the right to work А. Гарантия права на труд
"Similarly, the fact of possessing a passport in no way assures the entry of the holder into the State of issue; for the guarantee of returnability demanded by the rule of customary international law relates to obligations owed between States alone." Аналогичным образом, факт обладания паспортом никоим образом не гарантирует въезд его владельца в государство выдачи; ибо гарантия возвращения, требуемая нормой международного обычного права, связана только с обязательствами, которые государства несут друг перед другом».
a temporary blanket guarantee of all deposits while insolvent financial institutions that must be shut down are distinguished from distressed but solvent institutions that must be partially nationalized and given injections of public capital; · временная защитная гарантия на все вклады на время, пока происходит разделение между финансовыми организациями, которые должны закрыться, и испытывающими трудности, но платёжеспособными организациями, которые должны быть частично национализированы и инжектированы государственным капиталом;
The Reciprocal Guarantee strengthened the Polish-Lithuanian union while keeping many federal aspects of the state intact. Взаимная гарантия усилила польско-литовскую унию, сохранив многие федеральные отношения.
Additional Chargeback Guarantee with high approval transaction time and intelligent risk management. Дополнительная Гарантия Чарджбек с высоким временем сделки одобрения и интеллектуальным управлением риска.
Youth Guarantee, run through the Ministry of Education, is a programme designed to engage 16 and 17 year olds in education and training. Программа под названием "Гарантия для молодежи", осуществляемая под эгидой Министерства образования, нацелена на контингент лиц в возрасте 16-17 лет с целью их вовлечения в процессы образования и профессионально-технического обучения.
Youth Guarantee, Trades and Service Academies to retain 16 and 17 year olds in education and training "Молодежная гарантия", в рамках которой предусмотрено развитие системы профессионально-технических училищ, призванных создавать у подростков в возрасте 16-17 лет мотивацию к продолжению образования;
Guarantee of returning the advance payment is the obligation of the Bank regarding return of the amount of advance (or its unused part), if the seller does not carry out or does not carry out completely his commitments under the contract. Гарантия возврата авансового платежа - это обязательство Банка относительно возвращения суммы аванса (или его неиспользованной части) в случае невыполнения (или неполного выполнения) продавцом своих обязательств по контракту.
It will also formally link the Ministry of Social Development with the education system to share information about the young person and links NEET young people back into education or training using Youth Guarantee places. В процессе этого также официально будет установлена взаимосвязь между Министерством социального развития и системой образования в плане обмена информацией о молодежи, что позволит вернуть молодых людей из категории НОТП в систему образования или профессионально-технической подготовки посредством предоставления им мест по программе "Молодежная гарантия".