| The best guarantee for the observance of human rights lies in developing democracy. | Самая надежная гарантия соблюдения прав человека - развитие демократии. |
| He asked if the guarantee under article 15 of the Covenant had been specifically included in the Gabonese Constitution or law. | Он спрашивает, включена ли в Конституцию или в законодательство Габона гарантия, предусмотренная в статье 15 Пакта. |
| Of particular importance is the guarantee of the right to housing. | Особую важность имеет гарантия права на жилище. |
| That is the most reliable guarantee against sliding back into conflict. | Это самая надежная гарантия недопущения обратного сползания к конфликту. |
| The Committee also notes with concern that the constitutional guarantee of non-discrimination does not extend to private, non-State actors. | Комитет с беспокойством отмечает также, что конституционная гарантия недопущения дискриминации не распространяется на частный, негосударственный сектор. |
| Every State party must guarantee its total cooperation with the Court in every phase of its work. | От каждого государства-участника требуется гарантия полного сотрудничества с судом на всех этапах его работы. |
| A guarantee of economic and social security for all categories of the population, especially families and children. | Гарантия социально-экономической безопасности всех категорий населения, в частности семьи и ребенка. |
| However, he regrets that this guarantee will not be implemented prior to 2010. | Однако он сожалеет, что данная гарантия не будет осуществлена ранее 2010 года. |
| Thus, employees have been provided a constitutional guarantee for both the positive and negative exercise of this right. | Таким образом, работникам предоставляется конституционная гарантия для как позитивного, так и негативного осуществления этого права. |
| According to the Constitution the guarantee of basic human rights to every citizen is a fundamental and unalterable part of the Nepalese political structure. | Согласно Конституции гарантия основных прав человека для каждого гражданина - это один из существенных и неизменных элементов политической системы Непала. |
| The guarantee to access to all levels of education in Portugal has been accompanied by high levels of scholastic success for women. | Гарантия доступа ко всем уровням образования в Португалии обеспечивает высокий уровень успехов женщин в учебе. |
| That guarantee protected them against potential abuses by a higher-ranking authority. | Эта гарантия защищает судей от злоупотреблений со стороны какого-либо вышестоящего органа. |
| The only credible guarantee against nuclear weapons lies in their total elimination. | Единственная заслуживающая доверия гарантия против ядерного оружия заключается в его полном уничтожении. |
| The track record of the borrower, rather than the group guarantee, becomes the collateral. | Залогом в данном случае становится кредитная история заемщика, а не групповая гарантия. |
| There was, therefore, a guarantee that the Constitutional Court would be a faithful guardian of the Constitution. | Таким образом, имеется гарантия того, что конституционный суд явится надежным стражем Конституции. |
| This is the surest guarantee for lasting peace in the Mano River Union. | Это самая надежная гарантия прочного мира в районе Союза стран бассейна реки Мано. |
| The liability and guarantee of the State for the contents of the land records should remain unaffected. | Ответственность и гарантия государства в отношении содержания документов о земле должны по-прежнему оставаться неизменными. |
| It is States' best guarantee of the dispassionate implementation of this resolution that we intend to carry out. | Это наилучшая гарантия хладнокровного осуществления государствами данной резолюции, которую мы намерены выполнять. |
| A guarantee of non-repetition was an assurance given to a specific victim that the violation would not happen again. | Гарантия недопущения повторения - это заверение конкретного пострадавшего лица в том, что нарушение больше не повторится. |
| The Constitution of Malta includes a guarantee against any form of discrimination. | Конституцией Мальты предусматривается гарантия от дискриминации в любой форме. |
| Upholding the right to work, i.e. offering a legal guarantee of the attainment of universal employment, is very important. | Важное значение приобретает обеспечение права на труд, т.е. юридическая гарантия достижения всеобщей занятости. |
| Information on the physical or legal person to whom the guarantee has been issued. | Информация о физическом или юридическом лице, которому была предоставлена гарантия. |
| There must be a guarantee of full freedom of movement in the closed zones for all Saharawis. | Всем сахарцам должна быть предоставлена гарантия полной свободы передвижения в закрытых зонах. |
| Secondly, adequate funding is a fundamental guarantee of effective post-conflict peacebuilding. | Во-вторых, адекватное финансирование - это основная гарантия эффективности постконфликтного миростроительства. |
| This legal guarantee of court protection of the rights of suspects and convicted persons has been quite widely applied in recent years. | За прошедшие годы эта правовая гарантия судебной защиты прав подозреваемых и обвиняемых лиц находит достаточно широкое применение. |