It is a guarantee of quality; since we're just like our customers, we will always know what they desire. |
Это гарантия качества именно потому, что мы, как и наши клиенты, всегда знаем, чего они хотят. |
Quality, craftsmanship, service, guarantee and personal contact with you as the client are essential for our team at all times. |
Качество, мастерство, сервис, гарантия и личное общение с Вами в качестве клиента являются основополагающими принципами для нашей команды. |
Products from this line are not only a guarantee of excellent quality, but also an innovative approach in the area of environment protection. |
Изделия этой линии, это не только гарантия отличного качества, но и инновационный подход в области охраны окружающей среды. |
100% guarantee of the products we sell are quality, this feature of our company we take the other has a zipper. |
100% гарантия продукцию мы продаем это качество, это особенность нашей компании мы берем другой молния. |
Montecapiel is so confident in the quality of their products, which you have the guarantee, that if I had a problem, solve it immediately. |
Гарантия безопасности MONTECAPIEL Montecapiel является настолько уверена в качестве своей продукции, которая у вас есть гарантия, что если бы у меня была проблема, решайте ее немедленно. |
This guarantee was included in a Decision by the European Council, with the promise that it would be incorporated into the treaties during their next revision. |
Эта гарантия была включена в Решение Европейского совета с обещанием, что она будет интегрирована в следующие версии договоров. |
the investors are Albena Jsco and Municipality of Balchik - a guarantee for professionalism and quality. |
инвесторы - "Албена" АД и Община Балчик - гарантия профессионализма и качества. |
That is to say that wealth does not guarantee of acceptance? |
То есть мешок денег - не гарантия поступления? |
Albena JSCO is a holder of prize awards for best corporate management and employer of the year, its name being a guarantee for quality and high standards. |
Албена АО обладатель приза за лучшее корпоративное управление и работодателя года, его название гарантия качества и высоких стандартов. |
The fundamental guarantee against arbitrary detention is non-derogable, insofar as even situations covered by article 4 cannot justify a deprivation of liberty that is unreasonable or unnecessary under the circumstances. |
Основополагающая гарантия недопустимости произвольного содержания под стражей не допускает отступлений, поскольку даже ситуации, охватываемые статьей 4, не могут оправданием для лишения свободы, основания или необходимость в котором отсутствовали бы в данных условиях. |
Here this thing has a lifetime guarantee... and it breaks! |
У этой штуки бессрочная гарантия... и она сломалась! |
Until then, this is my guarantee |
А до этих пор - мое знание - это моя гарантия жизни |
The Irish banking system approached total collapse in September 2008, and was only saved by a €400 billion government guarantee of all bank deposits. |
Ирландская банковская система приблизилась к полному обвалу в сентябре 2008 года, и ее спасла только гарантия правительства в размере €400 миллиардов на все банковские вклады. |
What's the guarantee that my sister is telling the truth? |
Какая гарантия, что моя сестра говорит правду? |
I don't know if you need a guarantee from me |
Я искренне не понимаю, до какой степени должна распространяться моя гарантия. |
'Cause your satisfaction is our guarantee. |
Ведь ваше удовлетворение есть наша гарантия! |
If you want a guarantee, I cannot give you one. |
Если вам нужна гарантия, я нё могу вам ёё дать. |
The requirement that the Presidency must confirm the indictment drawn up by the Prosecutor was welcomed as an additional guarantee of the rights of the accused. |
Требование о том, что Президиум должен утверждать обвинительное заключение, составленное Прокурором, было поддержано как дополнительная гарантия прав обвиняемого. |
We have high hopes that security and stability can thus be re-established and will help to promote economic and social development, the only guarantee of lasting democracy. |
У нас большие надежды на то, что безопасность и стабильность, таким образом, могут быть восстановлены, что поможет обеспечить экономическое и социальное развитие, единственная гарантия прочной демократической системы. |
The integration and coordination of efforts and activities are the best guarantee for the accomplishment of the objectives set by the international community in this complex field. |
Совместное осуществление и согласование усилий и деятельности - наилучшая гарантия достижения целей, поставленных международным сообществом в этой сложной области. |
The guarantee of free legal assistance assigned by the court and of the free assistance of an interpreter does not definitively exempt the beneficiary from defraying the resulting costs. |
Гарантия бесплатной юридической помощи, обеспечиваемой судом, и бесплатных услуг переводчика неокончательно освобождает заинтересованное лицо от покрытия соответствующих расходов. |
The guarantee of the basic human rights to every citizen of Nepal is one of the basic and unamendable features of the political system. |
Одним из основополагающих и незыблемых столпов политической системы является гарантия закрепления за каждым гражданином Непала основных прав человека. |
For example, the guarantee to practise one's culture is a subset of religious freedom, where religion is determined by culture. |
Так, например, гарантия пользования своей культурой является элементом религиозной свободы в тех случаях, когда религия определяется культурой. |
The guarantee period is 24 months, and servicing is ensured in 48 hours on the territory of the Czech Republic. |
Естественно, что предоставляется гарантия сроком действия 24 месяца, а сервисное обслуживание обеспечивается на территории Чешской Республики в течение 48 часов. |
Article 101 of the Constitution also provides a guarantee that punishments may be imposed only by the court designated for this purpose by Act of the Netherlands Antilles. |
Статьей 101 Конституции предусматривается также гарантия того, что наказания могут быть вынесены только судом, определенным для этой цели законом Нидерландских Антильских островов. |