Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантия

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантия"

Примеры: Guarantee - Гарантия
The Commission concluded that the requirement that detention not be left to the sole discretion of the State agents responsible for carrying it out is so fundamental that it cannot be overlooked in any context and the procedural guarantee is not susceptible to abrogation. Комиссия заключила, что требование, согласно которому задержание не может быть исключительной прерогативой государственных субъектов, ответственных за его совершение, имеет настолько непреложный характер, что не может игнорироваться ни при каких обстоятельствах и данная процессуальная гарантия не допускает отступлений.
The right to appeal the decisions and actions or omissions of officials in pre-trial proceedings is laid down in article 46 of the Constitution as a guarantee of the judicial protection of civil rights and freedoms in criminal proceedings. Право обжалования решений и действий (бездействия) должностных лиц в досудебном производстве как гарантия судебной защиты прав и свобод граждан в уголовном судопроизводстве установлено статьей 46 Конституции Российской Федерации.
States have immediate obligations in relation to the right to education, such as the "guarantee" that the right "will be exercised without discrimination of any kind". Государства несут непосредственные обязательства в отношении права на образование, такие как "гарантия" на тот счет, что это право "будет осуществляться без какой бы то ни было дискриминации".
Has the guarantee expired on the Auger you have now? А гарантия на твой Шнек уже истекла?
If I give 'em a million, where's my guarantee they'll let her go? А где гарантия, что когда я им отдам миллион, Джин будет свободна?
The amended electoral law elaborates the constitutional guarantee to authentic representation of minority nations and other minority national communities in pursuance of the affirmative action principle that is defined in electoral legislation. В измененном избирательном законе уточняется конституционная гарантия подлинного представительства малочисленных народностей или общин национальных меньшинств в соответствии с принципом позитивных действий, который определен в избирательном законе.
That is the only guarantee that such weapons will not be used by the States who possess them and that there will be no threat of using them as a means of pressure in inter-State relations. В этом состоит единственная гарантия, что такое оружие никогда не будет применено государствами, которые им обладают, и что не возникнет угрозы его применения в качестве средства нажима в межгосударственных отношениях.
The General Ecological Balance and Environmental Protection Act provides that one of the aims and principles of State policy shall be to "guarantee the right of every person to live in an adequate environment for his or her development, health and well-being". Закон об общем экологическом равновесии и защите окружающей среды предусматривает, что одной из целей и одним из принципов государственной политики должна быть "гарантия права каждого человека жить в окружающей среде, благоприятной для его развития, здоровья и благосостояния".
The Working Group believes that a civil law debt or pending civil law litigation may exceptionally give rise to some form of limitation against the debtor to leave a country until a guarantee is given for the discharge of the debt. Рабочая группа полагает, что задолженности в соответствии с гражданским правом или незаконченное судебное разбирательство гражданского спора в исключительных случаях могут обусловливать ту или иную форму ограничения, не позволяющего должнику уехать из страны, пока не предоставлена гарантия возмещения задолженности.
Thus, the guarantee of universal access under the National Training Policy, as a social right, has been associated with giving priority assistance to sectors that historically have been the target of exclusion and social discriminating processes. Таким образом, предусмотренная национальной политикой в области подготовки кадров гарантия всеобщего доступа к системе подготовки как одного из социальных прав, связана с уделением первоочередного внимания тем слоям населения, которые исторически подвергались изоляции и социальной дискриминации.
to promote and fully guarantee respect for human rights, including the right to security, civil and political rights, and tolerance of difference; поощрение и полная гарантия уважения прав человека, включая право на безопасность, гражданских и политических прав и терпимого отношения к различиям;
The constitutional guarantee on access to a lawyer as from the moment of arrest should be reflected in the Criminal Procedural Code and implemented in a consistent and effective manner. конституционная гарантия доступа к услугам адвоката с момента ареста должна быть отражена в Уголовно-процессуальном кодексе и осуществляться последовательно и эффективно.
This constitutional guarantee was ratified in 1996 by Brazil's new Industrial Property Act and its Authors' Rights Act, which altered and updated general legislation on intellectual property. Эта конституционная гарантия была введена в 1996 году в результате ратификации нового Закона о промышленной собственности и Закона об авторских правах, изменивших и обновивших общее законодательство в области интеллектуальной собственности.
As stated in the previous report, this country has signed and ratified many bilateral extradition treaties, the common element of which is that they all guarantee the right to life and exclude as a ground of extradition the application of the death penalty. Как отмечалось в предыдущем докладе Коста-Рика подписала и ратифицировала значительное число двусторонних договоров о выдаче, общим элементом которых являются гарантия права на жизнь и исключение в качестве основания для выдачи приведения в исполнение смертного приговора.
If we can't sell it, then what purpose this guarantee serves? Ведь если его нельзя продать, то какой же это залог или гарантия?
(c) Promote women's access to and control over productive resources such as land and guarantee their right to property; с) поощрения доступа женщин к производительным ресурсам, таким, как земля, и гарантия их права собственности, а также контроля над ними;
The guarantee of article 9 against arbitrary detention, in the Committee's view, requires not simply that a person must have access to court review, but that the standards for the court's evaluation must be unfettered. Содержащаяся в статье 9 гарантия от произвольного содержания под стражей, по мнению Комитета, требует не просто того, чтобы любое лицо имело возможность потребовать рассмотрения судом того или иного вопроса, но чтобы нормы, используемые для судебной оценки, ничем не ограничивались.
One of these is the principle of non-discrimination, dealt with in article 25; others include the guarantee of the rights and freedoms of Macau residents as contained in its article 4. Один из них - принцип недискриминации - предусмотрен статьей 25; к числу других относится гарантия прав и свобод жителей Макао, предусмотренная в статье 4.
Arguably, development alone might not guarantee a strengthened democracy and weakened forces of disruption, such as terrorism, but without speedy and sustainable development, democracy, human rights, justice and peace are unlikely to be achieved. Можно утверждать, что само по себе развитие - это еще не гарантия укрепления демократии и ослабления таких разрушительных факторов, как терроризм, однако без быстрого и устойчивого развития демократия, права человека, справедливость и мир вряд ли могут быть достигнуты.
Dedicated Server or VPS Server of any configuration, Web Hosting Services as well as Domain registration on is a guarantee of reliability, stability and low prices. Аренда выделенного сервера любой конфигурации или VPS, а также web хостинг и регистрация домена в - это гарантия качества и стабильности!
This is a finance lease where the landlord only acts as BCP and share the credit risk assumed by the CAF, which participates through the issuance of a partial credit guarantee of $ 50 million for the BCP. Это финансовой аренды арендодатель, где действует только в качестве БКП и долю кредитного риска, принимаемого на CAF, которая участвует посредством выпуска частичная кредитная гарантия от $ 50 млн для BCP.
Payment guarantee - ensures carrying out of buyer's (Principal's) commitments before the seller (Beneficiary) regarding payment of the cost of the agreement for shipment of the production, completion of a job or rendering service within the specified term. Платежная гарантия - обеспечивает выполнение обязательств покупателя (Принципала) перед продавцом (Бенефициаром) в отношении уплаты стоимости договора за доставку продукции, выполнения работы или предоставления услуги в рамках оговоренного срока.
To hold a banquet, from their recruitment in the Commercial Department, until the outcome at the day, a team of professionals strives to bring to your table the best of land and sea to the best, our vocation our service and we guarantee long career. Проведение банкета, с их вербовки в коммерческий отдел, до тех пор, пока результат в тот же день команда профессионалов старается довести до Вашего стола лучшие суши и моря в лучшем случае, наше призвание наш сервис и гарантия долгой карьеры.
What is different this guarantee of the current warranty? Чем отличается эта гарантия текущего гарантия?
~ What is this "guarantee"? ~ How do I know? А что такое эта "гарантия"? - Откуда я знаю?