| Elections are no guarantee of peace. | Выборы - не гарантия мира. |
| You know, it's a guarantee. | Знаешь, есть гарантия. |
| And that is a guarantee. | И это - гарантия. |
| That isn't a guarantee of tolerance. | Это не гарантия терпимости. |
| Sadness is a guarantee. | Грусть - это гарантия. |
| All Stokke products follow your national guarantee and warranty statutes. | Гарантия на все изделия Stokke подчиняется законам и гарантийным статусам вашей страны. |
| The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. | Гарантия перевода основных процессуальных материалов закреплена судебной практикой42. |
| The most prominent guarantee is our good track record and ever expanding customer list. | Лучшая гарантия - это наша безупречная репутация и постоянно растущий список заказчиков. |
| 10 year guarantee against major structural flaws, also covered by an insurance policy. | Гарантия и страховка на 10 лет на конструкцию. |
| We give a guarantee on all our produced production and all kinds of service. | На всю производимую продукцию и услуги предоставляется гарантия. |
| We ensure this with our abrasion guarantee. That even includes the edges. | Важно: гарантия на истирание ЭГГЕР не исключает кромки. |
| This guarantee protects the free formation of opinion by citizens and the faithful and reliable expression of their will. | Эта гарантия защищает свободное волеизъявление гражданок и граждан и их нефальсифицированное голосование. |
| Tony explained to me that the key to his business Was his 35-Minute delivery guarantee. | Тони объяснил, что фактором успеха его ресторана была гарантия доставки за 35 минут. |
| The guarantee was to remain valid in its full value until Hitachi completed all its obligations under the contract. | Эта гарантия должна была оставаться в силе в полном объеме до тех пор, пока компания не выполнит все свои договорные обязательства. |
| If accepted for controlling the temporary export and reimport of goods, international guarantee does not apply. | Он может быть использован для контроля временного вывоза и реимпорта, но в этом случае международная гарантия не применяется. |
| "The true guarantee offered by each X-Treme product is the passion for reliable sound reproduction, which links every member of staff". | "Подлинная гарантия на каждое изделие Х-Тгёмё обеспечивается страстью к точному воспроизведению звуков, объединяющей всех членов коллектива". |
| The letter describes the guarantee as a "personal guarantee" executed by a Hyder employee. | В письме эта гарантия описывается как "личная гарантия", оформленная сотрудником компании "Хайдер". |
| Istoricheskae positive performance is no guarantee of positive performance in the future and therefore no guarantee can be provided. | Историческае положительная доходность не является гарантией позитивных результатов деятельности в будущем и поэтому гарантия не может быть предоставлена. |
| It also did not explain why Hyder made payment on a guarantee described as a "personal guarantee" executed by an individual. | Она также не объяснила, почему "Хайдер" произвела выплаты по гарантии, описываемой как "личная гарантия", оформленная отдельным физическим лицом. |
| The ECB's expansive "whatever it takes" guarantee may indeed be enough to help finance greater short-term stimulus than is currently being allowed; but the ECB's guarantee will not solve long-run sustainability problems. | Гарантии об экспансии от ЕЦБ, или так называемой идеологии «сделаем все, что потребуется», действительно может быть достаточно, чтобы помочь финансировать большие краткосрочные экономические стимулы, чем разрешает в настоящее время ЕЦБ; но эта гарантия не решит долгосрочные проблемы устойчивости. |
| Our dynamic expansion brings us responsible challenges with a main focus on customer satisfaction and guarantee of highest quality. | Динамика нашего развития ставит нас перед ответственными задачами, на первом плане которых удовлетворение потребностей клиентов и гарантия наивысшего качества. |
| A promise or guarantee is only as strong as the one who makes it. | Обязательство или гарантия имеют силу только, если они чем-то подкреплены. |
| The principle request to Quality System Control at Dnipropetrovs'k Drilling Equipment Plant is the quality level guarantee. | Основным требованием "Системы управления качеством" на предприятии ООО "Днепропетровский завод бурового оборудования", является гарантия уровня качества. |
| The guarantee of this right is more concretely institutionalized by the Regulation on Labour Allocation and other regulations and rules. | Гарантия этого права конкретизируется в положении об управлении трудовыми ресурсами и в других положениях и правилах. |
| The Austrian Environment Mark sees itself as a guarantee for environmentally friendly products and services. | Австрийский знак «Безопасно для окружающей среды» (Austrian Environment Mark) -гарантия экологической безопасности продукта и услуг. |