Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантия

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантия"

Примеры: Guarantee - Гарантия
And we can guarantee a clean, blue sky or an uncertain future with nuclear power. Гарантия чистого синего неба [в случае ветряной], либо неопределённое будущее в случае ядерной энергетики.
Initial margin: A deposit required by an exchange as a 'good faith' guarantee against a loss from adverse market movements. Initial margin: Начальная маржа: депозит, требуемый как гарантия 'честных намерений' против потери от неблагоприятных движений рынка.
The guarantee does not provide compensation for any kind of direct or indirect damage to persons or objects due to the eventual wear and tear of the apparatus. Гарантия не влечет за собой возмещение прямых или косвенных убытков любого типа, причиненного людям или предметам в результате периода неисправности оборудования.
And if you were, at least partly - I guarantee that at some moments you will even feel cold shiver. А если был, хотя бы отчасти - гарантия, что в некоторых моментах пробегут мурашки по коже.
Pre-success before you ever released is not a guarantee the world will be there for you. Успех перед выпуском это не гарантия того... что мир будет на твоей стороне.
Please note that the hotel reserves the right to request full payment or a credit card guarantee upon arrival. Пожалуйста, обратите внимание, что по приезде в отель с Вас может быть потребована полная оплата или гарантия кредитной карты.
His Earth-centered universe held sway for 1500 years showing that intellectual brilliance is no guarantee against being dead wrong. Его модель вселенной с Землей в центре продержалась 1500 лет, показав, что гениальность - не гарантия против тотальных ошибок.
We guarantee success: Fast filling of your vacancies is guaranteed (within 2-3 months on average). Гарантия успеха: мы гарантируем Вам оптимальное по времени (как правило, в течение 2-3 месяцев) успешное закрытие вакансий.
Publication of periodicals or non-periodicals shall not be subject to prior authorization or the deposit of a financial guarantee. Предварительная санкция или финансовая гарантия не требуется и для опубликования периодических и непериодических изданий.
The safe conduct guarantee is set forth under section 9 MACRMA for any person, including prisoners. В соответствии с разделом 9 Закона 2003 года гарантия личной безопасности действует в отношении любого лица, включая заключенных.
This guarantee is contained in the Estacode which was amended in 1989 in line with the official policy on gender equality. Эта гарантия содержится в Руководстве "Эстакод", в которое в 1989 году были внесены поправки, отражающие официальную политику в области гендерного равенства.
If a user has the guarantee of a supply of fuel of uniform composition, he may opt for a lean-burn engine. Если у пользователя имеется гарантия снабжения его топливом единообразного состава, он может отдать предпочтение двигателю, работающему на обедненных смесях.
Peacekeeping is an even better deal when it is provided in the form of an "over the horizon" security guarantee: a reliable commitment to dispatch troops if they are needed. Такая гарантия может реально помочь миру избежать три четверти новых гражданских войн, ожидающихся в странах с низким уровнем доходов в каждом десятилетии. Эта стратегия может также применяться в отношении постконфликтных обществ после начального периода (около пяти лет), когда военное присутствие является необходимым.
Performance bond - this guarantee ensures any payment requirements of the buyer regarding the seller, which may arise in case of non-delivery of the goods or non-carrying out of the conditions of the contract signed by them. Гарантия выполнения - эта гарантия обеспечивает любые платежные требования покупателя в отношении продавца, которые могут возникнуть в случае непоставки товара или невыполнения условий подписанного между ними контракта.
The only prize they guarantee when you play this game is that you will lose. Единственная гарантия, которую ты получишь, ввязываясь в эту игру,- гарантия проигрыша.
The High Court considered whether the guarantee complied with the Statute of Frauds, which requires guarantees to be signed to be enforceable. Высокий суд рассмотрел вопрос о том, отвечает ли банковская гарантия требованиям Закона о мошенничестве, согласно которым гарантия должна быть подписана, чтобы иметь исковую силу.
The demolition of the Berlin Wall is no guarantee of success, but democratic transformations are a necessary precondition for the country's modernization and an authoritative foreign policy of a modern state, as well as its citizens' well-being. Слом Берлинской стены - еще не гарантия успеха, но демократические преобразования являются необходимой предпосылкой модернизации страны и авторитетной внешней политики современного государства, благополучия граждан.
Mr. Kozyrev added that, for this reason, the Treaty has acquired a record number of States parties for a disarmament agreement, because they need it as a reliable guarantee for securing national and general interests. Договор потому и собрал рекордное для разоруженческого соглашения число государств-участников, что он им нужен как надежная гарантия обеспечения национальных и всеобщих интересов.
Article 7: To try or to extradite and guarantee of fair treatment 116 - 136 32 Судебное преследование или выдача и гарантия справедливого обращения 116-136 44
In a number of cultures, early marriage is viewed as a guarantee of a long period of fertility in a woman, whose only usefulness is thus seen as that of a mother and wife. В некоторых культурах ранний брак воспринимается как гарантия длительного цикла фертильности женщины, полезность которой определяется исключительно ее функциями матери и супруги.
A further guarantee had been introduced for the independence and impartiality of the judiciary with the passage, in July 2007, of the act governing communications with judges of ordinary courts. Дополнительная гарантия независимости и беспристрастности судей была обеспечена принятием в июле 2007 года закона, регулирующего вопросы связи с судьями обычных судов.
The ceaseless build-up of its capabilities, pivotal to nuclear arms, is the firm guarantee on the safeguard of state's sovereignty, right to live and national prosperity. Беспрерывно укреплять эту оборонительную мощь - надежная гарантия защиты суверенитета государства и его права на существование, обеспечение умножения могущества и процветания нации.
In addition to a number of amendments to EU Regulations which would apply to all states, a legal guarantee would be granted to the UK that would explicitly exempt it from the treaty-stated symbolic goal of creating an "ever closer union" by deepening integration. Помимо ряда поправок к Регламентам ЕС для всех государств-членов, Великобритании была бы дана правовая гарантия, которая бы чётко освободила её от заявленной в договоре цели создания «ещё более тесного союза» путём углубления интеграции.
Any information presented by Nikolajs Serikovs at this very website should be in no way understood as an offer, promise or guarantee for receiving a profit or avoiding the losses. Информация, представленная Николаем Сериковым на данном веб-сайте, никоим образом не должна рассматриваться как предложение, обещание или гарантия для получения дохода или предотвращения убытков.
Its purpose is similar to that of the former municipal guarantee: the promotion of homeownership. Эта гарантия по своему характеру аналогична бывшей муниципальной гарантии и имеет целью содействовать расширению возможностей индивидуальных домовладельцев.