Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантия

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантия"

Примеры: Guarantee - Гарантия
This guarantee has necessarily to have continuity; Такая гарантия должна иметь постоянный характер;
It is also the best guarantee of the lives of innocent civilians and of the establishment of security and stability on the region. Это также наилучшая гарантия жизни ни в чем не повинных гражданских лиц и достижения безопасности и стабильности в регионе.
However, there were two common preconditions for the full enjoyment of human rights: the right to development and the guarantee of social justice. Тем не менее, есть два общих предварительных условия для полного осуществления прав человека: право на развитие и гарантия социальной справедливости.
Another proposal was to use the term "guarantee to carry out the procurement contract." Другое предложение заключалось в использовании термина "гарантия исполнения договора о закупках".
The guarantee must be registered and its status must be "under consideration" or "issued". Гарантия должна быть зарегистрирована и иметь статус "в стадии рассмотрения" или "выдана".
the guarantee of a minimum benefit, effective since October 1, 2005; гарантия минимального размера пособий, которая действует с 1 октября 2005 года;
The guarantee of legal status of lawyers was achieved through the introduction of administrative responsibility on the part of public officials for hampering activities of lawyers. Гарантия правового статуса юристов была обеспечена благодаря введению административной ответственности государственных должностных лиц за создание препятствий для деятельности юристов.
One of the findings is that a guarantee of anonymity is essential for the success of a register. В ходе проверки был, в частности, сделан вывод о том, что гарантия анонимности является необходимой для успеха регистрации.
The basic priorities of a State policy in relation to religion are the guarantee of real freedom of conscience and religion, strengthening interreligious and international friendship, education of culture of tolerance in a society. Основными приоритетами государственной политики по отношению к религии являются гарантия реальной свободы совести и вероисповедания граждан, укрепление межрелигиозной и межнациональной дружбы, воспитание культуры толерантности в обществе.
JC suggested that an outcome of human rights training should guarantee that the rights of Rastafarians are protected in practice. КП полагает, что результатом подготовки по вопросам прав человека должна стать гарантия защиты прав растафариан на практике.
On the global level, the guarantee of compulsory and free education was linked to the elimination of child labour in 1921, more than 80 years ago. На мировом уровне гарантия обязательного и бесплатного образования связана с ликвидацией детского труда в 1921 году - более 80 лет тому назад.
Where do you get a guarantee? А откуда у вас такая гарантия?
A Cleaver Greene guarantee - isn't that an oxymoron? Гарантия Кливера Грина - разве это не оксюморон?
El's only chance, my only guarantee that she'll be safe is if the FBI finds her. Это единственный шанс для Эл, единственная гарантия для меня, что она будет в безопасности это если ФБР найдёт её.
When do we ever have a guarantee in this life? Когда у нас вообще есть какая-нибудь гарантия в жизни?
Now, all I'm saying is, we need three-year guarantee of untouched Chumhum revenues. Все, что я хочу сказать, нам нужна З-летняя гарантия неприкосновенности доходов от Чамхам.
Rather, as the Committee since 2007 has consistently recognized, this non-derogable guarantee is violated where victims are systematically and for a prolonged period of time deprived of any possibility to exercise their rights and denied access to a remedy against such violations. Напротив, как последовательно признает Комитет с 2007 года, эта не допускающая исключений гарантия нарушается в случаях, когда жертв систематически и в течение длительного периода времени лишают любой возможности осуществлять свои права и им отказывают в доступе к средству правовой защиты от таких нарушений.
Given that the guarantee of equal treatment between women and men does not always lead to substantive equality, entities need to consider the role of staff selection systems in preventing bias against women in appointments and promotions. Учитывая, что гарантия равного обращения с мужчинами и женщинами не всегда приводит к реальному равенству, организациям необходимо подумать о роли систем подбора персонала в предотвращении предвзятого отношения к женщинам в связи с их назначением и повышением по службе.
The complex relationship between racism and discrimination suggests that only the guarantee of equality and non-discrimination can redress that imbalance and protect such groups from falling into or being trapped in poverty. Сложная взаимосвязь между расизмом и дискриминацией позволяет предположить, что только гарантия равенства и недискриминации способна устранить эту диспропорцию и защитить группы, подвергающиеся дискриминации, от обнищания или пребывания в нищете.
At present, rather than the guarantee being provided by a commercial bank or insurance company acceptable to UNIDO it had been replaced by one that was provided by Legal representative of the supplier. В настоящее время гарантия, предоставляемая приемлемыми для ЮНИДО коммерческим банком или страховой компанией, была заменена на гарантию, выставленную законным представителем поставщика.
As both a regional partner and new member of the European Union, Croatia remained committed to the Programme, as its effective implementation was the best guarantee to resolving the displacement problem in the region. В качестве как регионального партнера, так и нового члена Европейского союза Хорватия остается приверженной выполнению Программы, так как ее эффективное осуществление есть лучшая гарантия урегулирования проблемы вынужденного перемещения населения в регионе.
This guarantee is essential to ensure women receive income and economic and social benefits, thereby laying the groundwork for equality between women and men in agricultural settlements. Такая гарантия необходима для обеспечения получения женщинами дохода и социально-экономических льгот, создавая основы для равноправия между женщинами и мужчинами в сельскохозяйственных поселениях.
In reality, the only guarantee that we do have is that we shall never reach an agreement on nuclear disarmament until we begin to approach the topic from a substantive perspective and with a view to initiating the corresponding negotiations. В действительности единственная гарантия, которая у нас есть, и состоит в том, что нам никогда не достичь согласия по ядерному разоружению, пока мы не приступим к рассмотрению этой проблемы в предметном плане и в расчете на то, чтобы начать соответствующие переговоры.
At the same time, TIRExB stressed that, as long as ASMAP is authorized by the competent authorities, its guarantee is valid and should be the only one required to perform the operations under cover of TIR Carnets in the Russian Federation. В то же время ИСМДП подчеркнул, что, пока АСМАП имеет разрешение компетентных органов, ее гарантия действительна и должна быть единственной гарантией, необходимой для выполнения операций с применением книжек МДП в Российской Федерации.
Article 15 (2) of the Charter specifies that the equality guarantee does not preclude any law, program or activity that has as its object the amelioration of conditions of disadvantaged individuals or groups. Статья 15 (2) Хартии уточняет, что вышеупомянутая гарантия равноправия не препятствует принятию каких-либо законов, программ или видов деятельности, направленных на улучшение положения отдельных лиц или групп населения, находящихся в неблагоприятных условиях.