Английский - русский
Перевод слова Guarantee
Вариант перевода Гарантия

Примеры в контексте "Guarantee - Гарантия"

Примеры: Guarantee - Гарантия
Credibility: the guarantee must be obtained easily in case of a default, and the fund should be run professionally; авторитетность: в случае неплатежа гарантия должна срабатывать оперативно, а сам фонд должен управляться профессионалами;
It would be useful if the delegation would explain the significance of the fact that the guarantee was granted in accordance with the principle of progressivity. Было бы полезным, если бы делегация пояснила, почему эта гарантия предоставляется в соответствии с принципом прогрессивности.
The first sentence of paragraph 1 sets out a general guarantee of equality before courts and tribunals that applies regardless of the nature of proceedings before such bodies. В первом предложении пункта 1 устанавливается общая гарантия равенства всех лиц перед судами и трибуналами, которая применяется независимо от характера судебного разбирательства, проводимого такими органами.
This guarantee also prohibits any distinctions regarding access to courts and tribunals that are not based on law and cannot be justified on objective and reasonable grounds. Эта гарантия запрещает также любые различия в отношении доступа к судам и трибуналам, не основанные на законе и не могущие быть оправданными по объективным и разумным основаниям.
Hence, the only guarantee of its viability is the implementation of such reform by the national institutions of the country concerned, in accordance with the principle of respect for State sovereignty and legitimacy. Поэтому единственная гарантия его жизнеспособности - это осуществление такой реформы национальными институтами соответствующей страны в соответствии с принципом уважения суверенитета и легитимности государства.
The guarantee of that proprietary status is an essential element of any modern national as well as international regulation of the holding, transfer and pledging of uncertificated securities. Гарантия такого имущественного статуса является важнейшим элементом любой современной национальной, а также международной системы регулирования вопросов держания, передачи и залога не подтвержденных сертификатом ценных бумаг.
Similarly, the guarantee by the Egyptian bank to a confirming bank relates to letters of credit issued for the shipment of goods. Кроме того, гарантия, предоставленная египетским банком, банку, подтвердившему аккредитивы, непосредственно касается аккредитивов, оплачиваемых по отгрузке товаров.
A guarantee is said to be "independent" if the guarantor's obligation is independent from the concessionaire's obligations under the project agreement. Гарантия считается независимой, если обязательство гаранта не связано с обязательствами концессионера по проектному соглашению.
Where such an implied guarantee is not intended, appropriate provisions should be made to clarify the limits of governmental involvement in the project. Если такая подразумеваемая гарантия не является преднамеренной, то следует принять соответствующие положения, уточняющие пределы правительственного участия в проекте.
Additional comfort is provided to the project company and lenders when the guarantee is subscribed by an international financial institution; У проектной компании и кредиторов дополнительная уверенность возникает тогда, когда такая гарантия поддержана каким-либо международным финансовым учреждением;
He cited the example of Germany, where the constitutional guarantee of human dignity was used indirectly to uphold the right to food. В этой связи он сослался на пример Германии, где конституционная гарантия человеческого достоинства использовалась для косвенного обеспечения права на питание.
In addition, the Constitution's guarantee of freedom of expression is qualified to the extent that it can be restricted by a simple act of Parliament. Кроме того, предусмотренная в Конституции гарантия свободы выражения мнений может ограничиваться на основе простого распоряжения парламента.
We believe that the harmonious functioning of the Institutions, including the participation of everyone, is the only guarantee for the effective implementation of standards. Мы считаем, что гармоничное функционирование этих Институтов на основе всеобщего участия - это единственная гарантия эффективного осуществления стандартов.
No greater guarantee of protection could be afforded to a person than that of his own State, and there should be no exceptions to the rule. Никакой большей гарантии защиты нельзя предложить человеку, чем гарантия его собственного государства, и не должно быть исключений из этого правила.
Citizens also had the right to lodge an appeal with a higher court, which was a further guarantee of their rights. И наконец, обеспечивается более надежная гарантия осуществления прав граждан, поскольку они могут подавать апелляционную жалобу в высшую судебную инстанцию.
The right of peoples to self-determination was an effective guarantee for the observance of human rights and a prerequisite for peace and security in the world. Право народов на самоопределение - это эффективная гарантия уважения прав человека и необходимое условие мира и безопасности во всем мире.
The recognition and effective guarantee of the freedom of thought, conscience and religion are embodied in articles 35 and 37 of the Constitution. Признание и действенная гарантия свободы мысли, совести и вероисповедания содержатся в статьях 35 и 37 Конституции Республики Панама.
If the holder is authorized and the guarantee status is in Если держатель уполномочен и гарантия имеет статус "используется", система
As a consequence, the classes guarantee, goods, Customs office, country, holder can be found in more than one diagram. В результате этого классы "гарантия", "груз", "таможня", страна", "держатель" могут встречаться более чем на одной диаграмме.
This guarantee will assist the legally registered private small and medium-sized enterprises engaged in manufacturing, service, trade and agricultural activities, which are majority-owned and managed by women. Такая гарантия позволит оказывать помощь официально зарегистрированным частным малым и средним предприятиям, занятым в области производства, обслуживания, торговли и сельскохозяйственной деятельности, большинство из которых принадлежат женщинам и управляются ими.
Ms. Chanet proposed replacing the word "protection" with the word "guarantee" throughout paragraph 11. Г-жа Шане предлагает заменить слово "защита" словом "гарантия" во всем тексте пункта 11.
The guarantee of a trial without undue delay must also hold for all stages of the proceedings, including judgements in first instance and on appeal. Гарантия быть судимым без неоправданной задержки должна также обеспечиваться в течение всего судебного разбирательства, включая вынесение решений в первой инстанции и в апелляционном порядке.
As the legal personality of the disappeared person is denied at the domestic level, the humanitarian mandate implemented by the Working Group should be understood as an international guarantee of this right. Поскольку правосубъектность исчезнувшего лица отрицается на внутреннем уровне, гуманитарный мандат, осуществляемый Рабочей группой, должен истолковываться как международная гарантия этого права.
In other words, protection of minorities is not only a basic guarantee for the rights holders but also one of the fundamental tools to resolve social problems. Другими словами, защита прав меньшинств - это не только основная гарантия для обладателей прав, но также один из основных способов решения социальных проблем.
Respect for those principles and for the full equality of States and peoples is the sole guarantee for the noble mission of creating a more dignified and just world. Уважение этих принципов и полное равенство государств и народов - единственная гарантия реализации благородной цели построения более достойного и справедливого мира.