The presence of strangers is our only guarantee of good behaviour. |
Присутствие незнакомцев - единственная гарантия достойного поведения. |
The tape is the guarantee that neither one of us will ever speak or come after the other one. |
Запись - гарантия что ни один из нас не будет подставлять другого. |
I'd like a little... non-interference guarantee. |
Мне нужна... небольшая гарантия невмешательства. |
So your guarantee amounts to 1.5 million NIS, for the duration of a week. |
Ваша гарантия на сумму полтора миллиона шекелей, на одну неделю. |
Your last peralta guarantee was that You could dunk a basketball. |
Твоя последняя гарантия Перальты была в том, что ты сможешь забросить мяч в корзину. |
It was the only way I could guarantee that he'd stay in the country. |
Это был единственный способ моя единственная гарантия, что он останется в стране. |
You keep her alive, she's your guarantee that I'll keep my word. |
Ты оставишь ее в живых, она твоя гарантия, что я сдержу свое слово. |
You have Danno's 100% guarantee that we are going tonight. |
У тебя есть 100% гарантия от Данно, что сегодня мы туда пойдем. |
This is our only guarantee for security, peace and development in the new millennium. |
Это наша единственная гарантия безопасности, мира и развития в новом тысячелетии. |
Among "Others", the following was mentioned: bank guarantee, insurance certificates, audited accounts, bank statements. |
В числе "иных ответов" были упомянуты банковская гарантия, свидетельство о страховании, проверенные счета, выписки из банковских счетов. |
Any guarantee provided by the IAEA would require approval by its Board of Governors. |
Любая предоставляемая МАГАТЭ гарантия требует одобрения со стороны его Совета управляющих. |
Civil society is the best guarantee for the protection of human and women's rights. |
Ответственное гражданское общество - это наилучшая гарантия защиты прав человека и прав женщин. |
However, that guarantee did not apply during armed conflicts, when displacements were sometimes necessary in order to protect the safety of civilians. |
Вместе с тем эта гарантия не применяется во время вооруженных конфликтов, когда перемещения порой являются необходимыми для защиты безопасности граждан. |
It was stated that it should be made clear that such a guarantee should not affect the position of third parties. |
Было указано на необходимость четко оговорить, что подобная гарантия не должна затрагивать положение третьих сторон. |
A guarantee is primary when the guarantor may be pursued before or at the same time as the secured debtor. |
Гарантия является первичной, если к гаранту можно обратиться до или одновременно с обращением к гарантированному должнику. |
A security guarantee is given by law enforcement agencies based on existing regulations. |
Гарантия безопасности предоставляется правоохранительными органами на основании действующих положений. |
This is the guarantee for a national transformation, the foundations of which must be firmly established during our term of office. |
Это - гарантия осуществления национальных преобразований, прочную основу которых необходимо заложить за период нашего пребывания в этой должности. |
Today, the balance of rational reasoning is the only guarantee of international security and comprehension; we cannot rely on imbalances of force. |
Сегодня баланс рациональной аргументации - это единственная гарантия международной безопасности и понимания; мы не можем полагаться на дисбаланс сил. |
It is the strongest hope and guarantee for a safer and better world. |
Это наша искренняя надежда и гарантия более безопасного и совершенного мира. |
Democracy, together with development, is the best defence against conflict and the best guarantee for lasting peace. |
Демократия, наряду с развитием - наилучшая защита от конфликтов и самая прочная гарантия прочного мира. |
This constitutional guarantee is very important since the Constitution is at the pinnacle of the hierarchy of laws in Indonesia. |
Эта конституционная гарантия чрезвычайно важна, поскольку Конституция находится в Индонезии на вершине иерархии законов. |
Reliable hosting it is a guarantee of success of your web project. |
Надежный хостинг - гарантия успеха и стабильности вашего веб-проекта. |
Ethics and esthetics, high level competence and quality guarantee - those are the basic principles of our activity. |
Этика и эстетика, компетентность, сервис и гарантия качества - основные принципы нашей работы. |
If such an affiliation may ironclad guarantee of competence, it can also be counterproductive. |
Если такие принадлежности может твердая гарантия компетенции, она также может быть контрпродуктивным. |
This option acts as a guarantee that both parties are interested in a legal and honest conclusion of their transaction. |
Эта функция выступает как своеобразная гарантия того, что стороны заинтересованы в законном и честном окончании сделки. |