It would be an affront to the people of Guam and could generate considerable tension in relations with the military authorities of the administering Power. |
Они являются вызовом народу Гуама и могут стать причиной возникновения крайне напряженных отношений с военными властями управляющей державы. |
The facts on such matters as the status of Guam and the Virgin Islands speak for themselves. |
Факты по такому вопросу, как статус Гуама и Виргинских островов, говорят сами за себя. |
Unlike the situation with Guam and the Virgin Islands, Congress has not enacted an Organic Act for American Samoa. |
В отличие от Гуама и Виргинских островов Конгресс не принял Органического закона об Американском Самоа. |
Guam's Legislature states that it does not agree with the probation provision. |
Законодательный орган Гуама отмечает, что он не согласен с таким положением об испытательном сроке. |
It operated the Guam Public Transit System which, in 1992, registered 120,325 bus trips among 19 villages throughout the Territory. |
Находящаяся в его ведении система общественного транспорта Гуама в 1992 году обеспечила 120325 автобусных рейсов между 19 деревнями территории. |
Reports indicate that 5 per cent of the population on Guam are carriers of hepatitis B, which is endemic to the region. |
Согласно сообщениям, 5 процентов населения Гуама являются носителями возбудителя гепатита В, который распространен в данном регионе. |
In 1990, over 50 per cent of the population of Guam had been born outside the Territory. |
В 1990 году более 50 процентов населения Гуама составляли лица, которые родились за пределами этой территории. |
For that reason, Guam's decolonization required the administering Power to recognize an act of self-determination by the indigenous people. |
Именно поэтому проблема деколонизации Гуама обусловливает необходимость того, чтобы управляющая держава признала акт самоопределения коренного народа. |
In late 1993, the appointment of a Special Representative on the political status of Guam had aroused high hopes. |
В конце 1993 года большие надежды связывались с назначением специального представителя по вопросу о политическом статусе Гуама. |
As a result, the issue of the self-determination of the Chamorro people had become the cornerstone of Guam's political status drive. |
Благодаря этому вопрос о самоопределении народа чаморро стал краеугольным камнем кампании по изменению политического статуса Гуама. |
Unfortunately, United States law gave preference not to the people of Guam, but to federal agencies. |
К сожалению, законы Соединенных Штатов отдают предпочтение не народу Гуама, а другим федеральным учреждениям. |
Well, Guam had a last-minute parent-teacher conference, Kazakhstan had car trouble... |
Ну, у Гуама внезапное родительское собрание, у Казахстана проблемы с машиной... |
Guam's population is growing at an accelerating rate. |
Численность населения Гуама растет все более быстрыми темпами. |
Mr. YARKA (Papua New Guinea) asked how many members of the Legislature of Guam were in favour of self-determination. |
Г-н ЯРКА (Папуа-Новая Гвинея) спрашивает, сколько членов Законодательного собрания Гуама высказались в поддержку самоопределения. |
His Government supported the decolonization process of Guam which was currently under United States administration. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи поддерживает процесс деколонизации Гуама, который в настоящее время находится под управлением Соединенных Штатов. |
The decolonization efforts of the United Nations were absolutely essential for the successful accomplishment of Guam's quest for self-determination. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области деколонизации имеет чрезвычайно важное значение для успешной реализации стремления Гуама к самоопределению. |
The Chairman informed the Committee of the communi- cations received from the Governor of Guam and the Chief Minister of Gibraltar. |
Председатель информировал Комитет о сообщениях, которые были получены от губернатора Гуама и главного министра Гибралтара. |
He said that the administering Power continued to view Guam's status as an internal matter, subject to its constitutional framework. |
Он сказал, что управляющая держава продолжает считать статус Гуама внутренним вопросом, подпадающим под действие ее конституции. |
The people of Guam were begging for a peaceful political solution. |
Народ несамоуправляющейся территории Гуама требует мирного политического решения этого вопроса. |
Mrs. Marianne RIOS (Guahan Landowners United) said that the most complicated and pressing issue in Guam was the land problem. |
Г-жа МАРИАННА РИОС (Объединение землевладельцев Гуама) говорит, что наиболее сложным и актуальным вопросом в Гуаме является земельная проблема. |
A representative of a non-governmental organization from Guam raised concerns as to immigration and its displacement of native Chamorros. |
Представитель одной из неправительственных организаций Гуама высказал озабоченность по поводу иммиграции и вытеснения коренного народа чаморро. |
As for developments concerning the Commonwealth status of Guam, see paragraphs 41 to 44 below. |
Сведения, касающиеся статуса Гуама в рамках Содружества, приведены в пунктах 41-44 ниже. |
At the heart of Guam's health care system is its hospital, which has been upgraded over the last 15 years. |
В центре системы здравоохранения Гуама находится больница, которая неоднократно модернизировалась за последние 15 лет. |
The people of Guam elect a Governor, who serves a four-year term. |
Население Гуама избирает губернатора, который исполняет свои функции в течение четырех лет. |
Negotiations between the Guam Commission for Self- Determination and the United States continued throughout 1988 and 1989. |
Переговоры между Комиссией по вопросам самоопределения Гуама и Соединенными Штатами в течение 1988 и 1989 годов продолжались. |