During the review period, the Guam Administration increased by 50 per cent its temporary assistance to needy families. | В течение рассматриваемого периода администрация Гуама увеличила на 50 процентов временную помощь нуждающимся семьям21. |
According to the Guam Delegate to Congress, Madeleine Bordallo, the Territory is faced with increasing numbers of homeless people. | Согласно делегату от Гуама в конгрессе США Мадлен Бордалло, в территории увеличилось число бездомных людей. |
It had not been financed or supported by the Government of the United States and had required considerable effort on the part of the people of Guam. | Он не получал финансирования или поддержки со стороны правительства Соединенных Штатов и потребовал значительных усилий со стороны народа Гуама. |
An amendment to the Organic Act, which established the judiciary of Guam as an independent branch of Government, became law in 2004. | В 2004 году поправка к Основному закону, в соответствии с которой судебная власть Гуама становится независимой ветвью правительства, стала законом. |
In 1998, Congress adopted an amendment to the Organic Act allowing the Guam Legislature to elect its own attorney-general in 2002. Douglas Moylan was elected on 5 November 2002 for a four-year term. | В 1998 году конгресс принял поправку к Органическому закону, позволяющую законодательному собранию Гуама избрать в 2002 году генерального прокурора территории. 5 ноября 2002 года Дуглас Мойлан был избран на четырехлетний срок. |
On 21 July 1944, the United States of America had liberated Guam from Japanese occupation. | 21 июля 1994 года Гуам был освобожден Соединенными Штатами Америки от японской оккупации. |
GUAM also welcomes Georgia's initiatives on settling the conflicts in its territory, particularly in proposals directed at extending the scope of negotiations and peacekeeping operations. | ГУАМ приветствует также инициативы Грузии по вопросам урегулирования конфликтов на ее территории, в частности предложения, направленные на расширение формата переговоров и операции по поддержанию мира. |
At the same time, GUAM serves as an effective instrument to increase the international community's awareness about risks and challenges that its Member States have been facing. | В то же время группа ГУАМ служит эффективным инструментом повышения информированности международного сообщества относительно тех опасностей и проблем, с которыми будут сталкиваться ее государства-члены. |
The guidelines, which are expected to be used widely in the Pacific region, were distributed to the Non-Self-Governing Territories of the United States of America and France, including American Samoa, Guam and New Caledonia. | Это руководство, как ожидается, будет широко использоваться в Тихоокеанском регионе, поэтому оно было направлено и в несамоуправляющиеся территории Соединенных Штатов Америки и Франции, включая Американское Самоа, Гуам и Новую Каледонию. |
The firms involved account for about 80 per cent of all cargo shipped to Guam and their cargo volumes are expected to surge with the military-related construction projects. | На деятельность этих фирм приходится около 80 процентов всех грузов, доставляемых в Гуам, и предполагается, что их грузооборот возрастет в результате осуществления строительных проектов, связанных с военным присутствием. |
He emphasized that immigration to Guam continued to negatively affect the Chamorro people of Guam and a new problem of illegal immigrants had further aggravated the situation. | Он подчеркнул, что иммиграция на Гуам по-прежнему оказывает негативное воздействие на положение гуамского народа чаморро и что новая проблема незаконных иммигрантов еще более усугубляет сложившуюся ситуацию. |
Declares its unswerving aspiration to strengthen the regional significance and position of GUAM by consolidating common interests and increasing sectoral cooperation. | Заявляет о неуклонном стремлении укреплять региональную значимость и позицию ГУАМ путем консолидации общих интересов и углубления отраслевого сотрудничества. |
The States members of GUAM are pleased to note the interest of the Security Council in the additional ideas of the sides with a view to conducting, creatively and constructively, a political dialogue under the aegis of the United Nations. | Государства - члены ГУАМ с удовлетворением отмечают интерес Совета Безопасности к новым идеям сторон о проведении новаторского и конструктивного политического диалога под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Over the past 400 years, Guam had been colonized by Spain, the United States, Japan, and then again by the United States. | За последние 400 лет Гуам был колонией Испании, Соединенных Штатов, Японии и вновь Соединенных Штатов. |
Guam is a relatively small and high-density island; hence its marine environment constitutes a key litmus test with respect to the overall environmental impact of human activity on the land. | Гуам - относительно небольшой и плотно заселенный остров, и поэтому состояние его морской среды является одной из ключевых точек отсчета для определения общего воздействия деятельности людей на экологию острова. |
Dave Cockrum originally created Nightcrawler while he was in the United States Navy, stationed at Guam. | Дэйв Кокум первоначально создал Ночного Змея, когда он был в военно-морском флоте Соединенных Штатов, который находился в Гуаме. |
In the U.S. Pacific islands, for example, 80 to 95 percent of the coastal marine harvests in American Samoa, Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands are collected for home consumption. | На тихоокеанских островах Соединенных Штатов, например, 80 - 95 процентов прибрежных морепродуктов в Американском Самоа, на Гуаме и в Содружестве Северных Марианских островов вылавливаются для локального потребления. |
(b) Providing for a legally binding, Government-sponsored or endorsed vote on the ultimate political status of Guam, in which only one group may participate to the exclusion of other United States citizens residents of Guam; | Ь) предусмотреть проведение на средства или с согласия правительства имеющего обязательную юридическую силу голосования по вопросу об окончательном определении политического статуса Гуама, в котором может принимать участие лишь одна группа жителей в ущерб всем остальным гражданам Соединенных Штатов, проживающим на Гуаме; |
During its consideration of the item, the Special Committee had before it working papers prepared by the Secretariat containing, inter alia, information on military activities and arrangements in Bermuda, the United States Virgin Islands and Guam. | При рассмотрении этого пункта Специальный комитет имел в своем распоряжении подготовленные Секретариатом рабочие документы, содержавшие, в частности, информацию о военной деятельности и мероприятиях на Бермудских островах, Виргинских островах Соединенных Штатов и Гуаме. |
You went to medical school in Guam. | Вы закончили медицинский в Гуаме. |
No federal laws passed after the adoption of the Act would apply to Guam without its consent. | Никакие федеральные законы, принятые после утверждения вышеупомянутого закона, не применяются к Гуаму без его согласия. |
He also thanked Peter Donigi of Papua New Guinea for his continuing efforts for meaningful dialogue on status issue, his interest in Guam and his visit to the island in 2000. | Он также поблагодарил посла Папуа-Новой Гвинеи Питера Дониги за его неизменные усилия по поддержанию диалога по вопросу о статусе, за проявляемый им интерес к Гуаму и за его посещение острова в 2000 году. |
It appealed to the administering Power and the relevant United Nations organizations, including the United Nations Development Programme (UNDP), to assist Guam in its efforts to achieve political independence and economic development. | В этой резолюции содержался призыв к управляющей державе и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, в том числе к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), с тем чтобы они оказали содействие Гуаму в его усилиях по достижению политической независимости и экономического развития. |
In conclusion, and on behalf of the people of Guam, he petitioned the United Nations to assist Guam and the administering Power in peacefully resolving the questions relating to that Territory. | В заключение от имени народа Гуама оратор обращается к Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании помощи Гуаму, а к управляющей державе - с просьбой о мирном разрешении вопросов, касающихся этой несамоуправляющейся территории. |
This has strained the resources of the recipient states and Territories. 71. In order to reimburse Guam and other compact Territories for the cost of providing government services for regional immigrants, the federal Government has issued compact impact funding. | Для выплаты Гуаму и другим охваченным этим договором территориям расходов на предоставление государственных услуг иммигрантам из региона федеральное правительство ассигновало средства на компенсацию последствий действия договора. |
Similarly, in the case of Guam, this Committee took the referendum held in 1982 as an act of self-determination, as was reflected in our resolutions. | Точно так же в случае с Гуамом Комитет охарактеризовал референдум, состоявшийся в 1982 году, как акт самоопределения, что нашло отражение в наших резолюциях. |
Guam was administered by the United States Navy until 1950, and remains the site of extensive United States naval and air force installations. | До 1950 года управление Гуамом осуществляли ВМС Соединенных Штатов Америки, и по сей день на территории остается большое количество объектов ВМС и ВВС США. |
In this connection, in May 2000, the legislative process began in the House Resources Committee in Washington, D.C., for the passage of a proposed bill to clarify the process for the United States Virgin Islands and Guam to adopt a local constitution. | В этой связи в мае 2000 года в комитете по ресурсам палаты представителей Конгресса Соединенных Штатов в Вашингтоне, О.К., началась законодательная работа в целях принятия предлагаемого законопроекта, с тем чтобы разъяснить процесс принятия Виргинскими островами Соединенных Штатов и Гуамом местной конституции. |
It has been reported that the Department of Defense and Guam are at an impasse over the question of the use of ancestral land for a Marine Corps firing range. | Как сообщалось, переговоры между министерством обороны Соединенных Штатов и Гуамом зашли в тупик в вопросе использования земель предков для стрельбища морской пехоты. |
No federal laws passed after adoption of the act would apply to Guam without its consent, and a joint commission would regularly consult with the United States and Guam on all matters affecting the relationship between them. | Никакие федеральные законы, принятые после утверждения вышеупомянутого закона, не будут применяться к Гуаму без его согласия; совместная комиссия будет на регулярной основе проводить консультации с Соединенными Штатами и Гуамом по всем вопросам, затрагивающим отношения между ними. |
The purpose of the bill was to create "the Commonwealth of Guam". | Цель законопроекта заключалась в создании "Гуамского содружества". |
Guam's new airport terminal opened partially in September 1996. | Новый терминал гуамского аэропорта частично начал функционировать в сентябре 1996 года. |
It accurately reflected an end to discussions on a "commonwealth" and the directives under Guam law for a decolonization vote. | В ней точно отражено завершение обсуждений по вопросу о «содружестве» и даны указания - в рамках гуамского законодательства - в отношении проведения голосования по вопросу о деколонизации. |
Unfortunately, United States law, ignoring the rights of the Chamorro people of Guam, gives preference to other Federal agencies, in order that these agencies might utilize the lands in the promotion of Federal agendas. | К сожалению, закон Соединенных Штатов, игнорируя права гуамского народа чаморро, отдает предпочтение другим федеральным учреждениям, с тем чтобы эти учреждения использовали земли в интересах федеральных властей. |
Just how much damage the area contains has yet to be determined, although according to the Guam Environmental Protection Agency, the site holds potential ecological, public health and chemical risks. | Еще предстоит установить, какой ущерб был нанесен этой территории, хотя, по данным Гуамского агентства по охране окружающей среды, это место представляет собой потенциальную экологическую и химическую угрозу, а также угрозу здоровью людей. |
Public and private schools, as well as the University of Guam and Guam Community College, had to cancel classes because of water shortages. | Из-за перебоев в водоснабжении были вынуждены отменить занятия государственные и частные школы, а также Гуамский университет и Гуамский общинный колледж. |
The public education system includes the University of Guam, the Guam Community College, four public high schools, seven middle schools, and 27 elementary schools. | Государственная система включает в себя Гуамский университет, Гуамский общинный колледж, четыре средних школы, семь неполных средних школ и 27 начальных школ. |
In February 2007, the Guam Education Policy Board approved a $234 million budget for the Guam Public School System for fiscal year 2008. | В феврале 2007 года Гуамский совет по вопросам политики в области образования утвердил для Гуамской системы государственных школ на 2008 финансовый год бюджет в размере 234 млн. долл. США. |
On 7 March 2007, the United States District Court of Guam expressed its leaning towards holding the Government of Guam in contempt over the failure to close the Ordot dump, which continues to pose grave health hazards to the inhabitants of the surrounding villages. | 7 марта 2007 года Гуамский окружной суд Соединенных Штатов выразил свое намерение привлечь правительство Гуама к ответственности за отказ от закрытия свалки в Ордоте, которая по-прежнему создает серьезную опасность для здоровья жителей окрестных деревень. |
This could be a factor in the Governor's stated goal for the future of a school system integrating civilian and military students. In February 2007, the Guam Education Policy Board approved a $234 million budget for the Guam Public School System for fiscal year 2008. | В феврале 2007 года Гуамский совет по вопросам политики в области образования утвердил для Гуамской системы публичных школ на 2008 финансовый год бюджет в размере 234 млн. долл. США. |
During the 1993 fiscal year, the Guam Housing Corporation registered 1,151 applications for financial assistance, out of which 50 applications for a total amount of $5.1 million were approved. 41 | В 1993 финансовом году гуамской жилищной корпорацией было зарегистрировано 1151 заявление об оказании финансовой помощи, из которых были одобрены 50 заявлений на общую сумму в 5,1 млн. долл. США 41/. |
The Japanese occupation of Guam was the period in the history of Guam between 1941 and 1944 when Imperial Japanese forces occupied Guam during World War II. | Японская оккупация Гуама охватывает период в гуамской истории 1941-1944 годы, когда в ходе Второй Мировой войны войска Японской империи захватили территорию Гуама. |
A representative of the Guam Commission on Decolonization stated that the decolonization of Guam and the Chamorro people could not be dictated under the sovereignty of the United States. | Представитель Гуамской комиссии по деколонизации заявил, что деколонизацию Гуама и народа чаморро нельзя диктовать, ссылаясь на суверенитет Соединенных Штатов. |
In February 2007, the Guam Education Policy Board approved a $234 million budget for the Guam Public School System for fiscal year 2008. | В феврале 2007 года Гуамский совет по вопросам политики в области образования утвердил для Гуамской системы государственных школ на 2008 финансовый год бюджет в размере 234 млн. долл. США. |
Guam also has in place a special visa waiver programme to encourage tourism. | долл. США уже целенаправленно зарезервированы для нужд Гуамской мемориальной больницы43. |
More detailed information on the position of the administering Power with regard to Guam's commonwealth proposal may be found in the previous working paper. | Более подробную информацию о позиции управляющей державы в отношении предложения о Гуамском содружестве можно получить из предыдущего рабочего документа. |
The members of the Guam Commission on Self-Determination, established by Guam law, had discussed the Guam Commonwealth with the Bush and Clinton Administrations. | Члены созданной на основании соответствующего закона Комиссии по вопросу самоопределения Гуама обсуждали вопрос о Гуамском содружестве с представителями администраций Буша и Клинтона. |
The Guam Commonwealth bill, which contains the details of the proposed Commonwealth relationship, has been introduced in every Congress since 1988 by the delegate from Guam. | Законопроект о Гуамском содружестве, в котором подробно описываются предлагаемые отношения содружества, с 1988 года регулярно вносится в конгресс каждого созыва делегатом от Гуама. |
In Guam, WHO supported local fellowships at the University of Guam from the Department of Public Health and Social Services. | На Гуаме ВОЗ оказывала поддержку с целью обеспечить предоставление местным жителям Департаментом общественного здравоохранения и социальных служб стипендий для учебы в Гуамском университете. |
The Guam Draft Commonwealth Act would create an interim/transitional self-government, and actualized a decolonization process through an exercise of Chamorro self-determination. | Проект закона о Гуамском содружестве предусматривал создание временной переходной системы самоуправления и практически обеспечивал процесс деколонизации на основе осуществления народом чаморро своего права на самоопределение. |
He stressed that the process he had described was a Guam process which the General Assembly had encouraged the administering Power to support. | Оратор подчеркивает, что описанный выше процесс является гуамским процессом, который Генеральная Ассамблея предложила поддерживать управляющей державе. |
With regard to the Territory's coastline, the year 2008 was recently designated the "Guam Year of the Reef". | Что касается побережья территории, то 2008 год был недавно провозглашен «Гуамским годом рифов». |
Currently, some 60 local manufacturers are recipients of the Guam Protection Seal. 40 | В настоящее время гуамским товарным знаком пользуются примерно 60 местных производителей 40/. |
The Guam Community College reported that in 1993/1994 it had 2,355 students. | По данным, представленным Гуамским общественным колледжем, в 1993/1994 году в нем обучалось 2355 студентов. |
Guam's laws determined the process for the colonized people of Guam to express their preferences on the decolonization options. | В соответствии с гуамским законодательством определен порядок процесса волеизъявления колонизированного народа Гуама в отношении вариантов деколонизации. |
Furthermore, the 13 October 2001 earthquake was estimated to have caused $13.2 million in damage to the Guam Waterworks Authority. | Кроме того, по оценкам, землетрясение 13 октября 2001 года нанесло Гуамскому управлению водоснабжения ущерб в размере 13,2 млн. долл. США47. |
In his statement before the House Committee on Resources on 29 October 1997, the Administration's Special Representative for the Guam Commonwealth, Interior Deputy Secretary John Garamendi, summarized the position of the administering Power in the following way: | В своем заявлении в Комитете по ресурсам палаты представителей, сделанном 29 октября 1997 года, специальный представитель администрации по Гуамскому содружеству, заместитель министра внутренних дел Джон Гараменди резюмировал позицию управляющей державы следующим образом: |
In 2005, the United States Department of Education allocated over $546,000 to the Guam Community College and the University of Guam to increase the retention and graduation rates of low-income and first-generation college students, and college students with disabilities. | В 2005 году министерство образования Соединенных Штатов выделило Гуамскому общинному колледжу и Гуамскому университету более 546000 долл. США для снижения коэффициента отсева и повышения показателей получения образования студентами из малообеспеченных семей и студентами первого поколения, а также студентами-инвалидами. |
In September 1997, after a Guam Superior Court order requiring unfettered access, gates leading to the Guam Wildlife Refuge were vandalized. | В сентябре 1997 года после принятия Верховным судом Гуама постановления с требованием обеспечить беспрепятственный доступ к Гуамскому заповеднику дикой природы его ворота были варварски взломаны. |
In March 1994, the United States Navy and Air Force signed agreements on the transfer of 9,107 hectares of land to Guam National Wildlife Refuge. 28 | В марте 1994 года ВМФ и ВВС Соединенных Штатов подписали соглашение о передаче гуамскому национальному заповеднику 9107 гектаров земли 28/. |
During the 1992 financial year, the Guam Housing Corporation provided financial assistance to 81 families to build or purchase a home. | В 1992 финансовом году гуамская жилищная корпорация предоставила 81 семье финансовую помощь для целей строительства или приобретения дома. |
The Guam Memorial Hospital Authority is the only civilian in-patient medical facility that serves the public sector. | Единственной гражданской стационарной больницей, обслуживающей государственный сектор в территории, является Гуамская мемориальная больница. |
Ms. Cristobal (Guahan Coalition for Peace and Justice) said that the current militarization of Guam was unprecedented. | Г-жа Кристобаль (Гуамская коалиция за мир и справедливость) говорит, что сегодня милитаризация Гуама приняла беспрецедентные масштабы. |
Ms. Auyong, speaking on behalf of Ms. Guerrero (Guahan Peace and Justice Coalition), said that the increased militarization of Guam was a direct impediment to self-determination and the large-scale United States military exercises in the Pacific should spark concern in the international community. | Г-жа Аюнг, выступая от имени г-жи Герреро (Гуамская коалиция за мир и справедливость), говорит, что возрастающая милитаризация Гуама является непосредственным препятствием для его самоопределения, а крупномасштабные военные учения Соединенных Штатов в Тихом океане должны вызвать обеспокоенность международного сообщества. |
Guam has a 192-bed hospital, the Guam Memorial Hospital, and a United States Naval Hospital that serves military personnel and their dependants. | На Гуаме имеется Гуамская мемориальная больница на 192 койко-места, а также военный госпиталь ВМС Соединенных Штатов, который обслуживает военнослужащих и их иждивенцев. |
The Governor also proposed that the Guam Telephone Authority be privatized in order to make it more competitive given the demands of rapidly changing technology. | Губернатор также предложил приватизировать гуамское телефонное управление, с тем чтобы сделать его более конкурентоспособным с учетом потребностей, обусловленных быстрым развитием технологии. |
The Guam Housing and Urban Renewal Authority, established in 1962, continued to be responsible for providing decent, safe and sanitary housing for low-income families. | Созданное в 1962 году гуамское управление жилищного строительства и реконструкции городов продолжало отвечать за предоставление приличного, безопасного и отвечающего санитарно-гигиеническим нормам жилья для семей с низким уровнем дохода. |
In July 2008, the United States Environmental Protection Agency fined the Guam Waterworks Authority $9,000 for failing to fully comply with a 2003 court order to make improvements to its drinking water system. | В июле 2008 года Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки оштрафовало Гуамское управление водоснабжения на 9000 долл. США за невыполнение распоряжения суда от 2003 года, предписывавшего Управлению усовершенствовать систему подачи питьевой воды. |
The chronic water problems in Santa Rita were resolved in 2004 after the Guam Waterworks Authority installed a new booster pump in the area, which stabilized water pressure, allowing water to reach highly elevated areas. | В 2004 году были ликвидированы хронические проблемы с водоснабжением в Санта-Рите: Гуамское управление водоснабжения установило новый бустерный насос в этом районе, благодаря чему стабилизовалось давление воды и была обеспечена подача воды в вышележащие зоны. |
The Guam Power Authority, an autonomous agency of the Government of Guam, is responsible for providing electricity throughout the island. | Гуамское управление электроснабжения представляет собой автономное ведомство правительства Гуама и отвечает за обеспечение электричеством всего острова. |