In the case of Guam, the consent of the Chamorro people had never been sought. | Что касается Гуама, то согласия народа чаморро никогда не спрашивали. |
After Guam, we can't be too careful. | После Гуама осторожность будет не лишней. |
Democracy in the United States was based on the consent of the governed to be governed. The people of Guam wished to be able to give their consent, too. | Демократия в Соединенных Штатах зиждется на согласии управляемых быть управляемыми; народ Гуама также желает обрести возможность решать, давать ли на это свое согласие. |
Be it resolved by the Committee on Rules, Government Reform and Federal Affairs of the Twenty-Fourth Guam Legislature: | с целью разрешить этот вопрос в Комитете по постановлениям, реформе правительства и федеральным вопросам законодательного собрания Гуама двадцать четвертого созыва; |
The law also confirmed the appellate jurisdiction and administrative authority of the Supreme Court of Guam over all inferior courts in the Territory, thereby effectively establishing a unified local judiciary. | В этом законе была также подтверждена апелляционная юрисдикция и административная власть Верховного суда Гуама над всеми нижестоящими судами территории, в результате чего была создана единая местная судебная система. |
On 2 March 2007, the Guam Visitors Bureau published a five-year strategic plan to diversify and raise Guam's yearly visitor arrivals to 1.5 million. | 2 марта 2007 года Туристическое бюро Гуама опубликовало пятилетний стратегический план по диверсификации и увеличению количества ежегодно посещающих Гуам туристов до 1,5 миллиона человек. |
Although Guam was not expecting the resolution suddenly to produce the desired action, at least it refocused attention on the unfinished business of decolonization. | Хотя Гуам не рассчитывает, что резолюция сразу же приведет к желательным действиям, по крайней мере она вновь активизирует внимание, уделяемое незаконченному делу деколонизации. |
The Organization's interest in setting up National Cleaner Production Centres in the GUAM countries was commendable. | Положительной оценки заслуживает заинтере-сованность Организации в учреждении нацио-нальных центров чистого производства в госу-дарствах - членах ГУАМ. |
Islands, Guam, Montserrat, and 34 | Каймановы острова, Гуам, Монтсеррат, и 34 |
15 national commissions and 3 regional commissions (Hong Kong, Guam and Hawaii). | В состав федерации входят 15 национальных боксёрских комиссий и 3 региональные комиссии (Гонконг, Гуам, Гавайи). |
It was presumably introduced into Guam via military cargo and has no natural predators in Guam. | Она, как предполагается, попала на Гуам с военными грузами и не имеет на Гуаме естественных врагов. |
The island was recaptured after the Battle of Guam, between the July 21 and August 10, 1944 and US stamps were once again reintroduced. | После освобождения острова в результате битвы за Гуам (21 июля - 10 августа 1944 года) на Гуаме вновь вводятся в обращение почтовые марки США. |
In 1998, Moldova contributed to the founding of GUAM, a regional cooperation agreement made up of Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova. | В 1998 году Молдавия приняла участие в создании региональной организации ГУАМ, вместе с Грузией, Украиной и Азербайджаном. |
At the Summit of the Heads of State of the Organization for Democracy and Economic Development - GUAM, held in Kyiv on 22-23 May 2006, a Joint Declaration on the issue of conflict settlement was adopted. | На Саммите глав государств - членов Организации за демократию и экономическое развитие - ГУАМ, состоявшееся в Киеве 22 - 23 мая 2006 года, была принята Совместная декларация по вопросу об урегулировании конфликтов. |
In that regard, GUAM appreciated UNIDO's continued efforts to build and strengthen its partnership with UNDP, the World Trade Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Environment Programme and other bodies. | В этой связи ГУАМ высоко оценивает последовательные усилия ЮНИДО по созданию и укреплению партнерских отношений с ПРООН, Всемирной торговой организацией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими организациями. |
The Committee must investigate the administering Power's non-compliance with its treaty obligations under the Charter of the United Nations to promote economic, social and cultural well-being on Guam. | Комитет должен изучить вопрос о несоблюдении управляющей державой своих договорных обязательств согласно Уставу Организации Объединенных Наций по содействию экономическому, социальному и культурному благосостоянию на Гуаме. |
I saw one of these at a crafts emporium on Guam. | Один такой я видел в сувенирной лавке на Гуаме. |
As at 31 December 1991, there were 146 insurance companies registered on Guam, 127 of which were foreign companies. | По состоянию на 31 декабря 1991 года на Гуаме было зарегистрировано 146 страховых компаний, из которых 127 были иностранными. |
The house was the location of the Guam Institute, "the only successful private school of the pre-war period" in Guam, from 1928 until the institute was closed in December, 1941, with the Japanese invasion. | В этом доме находился Гуамский институт, «единственная успешная частная школа довоенного периода» на Гуаме, с 1928 года до закрытия института в декабре 1941 года во время вторжения японцев. |
Some of the "matching" programmes that are in effect in Guam and for which Guam pays a considerable share were eliminated in the United States in 1973 and replaced by the Supplemental Security Income (SSI) programme, which is federally funded. | Некоторые из программ с долей участия, действующие в Гуаме и по которым Гуам выплачивает значительный процент, были ликвидированы в Соединенных Штатах в 1973 году и заменены финансируемой из федерального бюджета программой дополнительных отчислений на социальную помощь. |
Yet there was evidence that colonies like Guam were being deliberately underfunded by the United States Government, trapping the island in a cycle of dependency. | Тем не менее существуют свидетельства того, что правительство Соединенных Штатов преднамеренно финансирует колонии, подобные Гуаму, в недостаточном объеме, держа остров в тисках замкнутого круга зависимости. |
He also thanked Peter Donigi of Papua New Guinea for his continuing efforts for meaningful dialogue on status issue, his interest in Guam and his visit to the island in 2000. | Он также поблагодарил посла Папуа-Новой Гвинеи Питера Дониги за его неизменные усилия по поддержанию диалога по вопросу о статусе, за проявляемый им интерес к Гуаму и за его посещение острова в 2000 году. |
It has been 48 years since the United States, Guam's administering Power, placed the Chamorro People of Guam on the list of Non-Self-Governing Territories. | Прошло 48 лет с тех пор, как по инициативе Соединенных Штатов, являющихся управляющей державой по отношению к Гуаму, гуамский народ чаморро был отнесен к числу несамоуправляющихся территорий. |
No federal laws passed after adoption of the act would apply to Guam without its consent, and a joint commission would regularly consult with the United States and Guam on all matters affecting the relationship between them. | Никакие федеральные законы, принятые после утверждения вышеупомянутого закона, не будут применяться к Гуаму без его согласия; совместная комиссия будет на регулярной основе проводить консультации с Соединенными Штатами и Гуамом по всем вопросам, затрагивающим отношения между ними. |
I propose that the Special Committee call time out and end this geopolitical chess game with our lives and resources at the hands of Guam's administering Power. | Я предлагаю, чтобы Специальный комитет взял тайм-аут и положил конец этой геополитической шахматной игре, в которой наша жизнь и наши ресурсы находятся в руках государства, осуществляющего по отношению к Гуаму роль управляющей державы. |
It had been stated several times that the United States of America would stop at nothing to maintain control over Guam. | Соединенные Штаты Америки неоднократно подтверждали, что они не остановятся ни перед чем, чтобы сохранить свой контроль над Гуамом. |
Her delegation urged the administering Power for Guam to cooperate fully with the Committee and respect the inalienable rights and genuine interests of the inhabitants of the Territory. | Делегация Кубы призывает державу, управляющую Гуамом, в полной мере сотрудничать с Комитетом и уважать неотъемлемые права и подлинные интересы жителей этой территории. |
The study did not address the political relationship between the administering Power and Guam, or the impact of a colonial history on the Chamoru people. | В этом исследовании не рассматриваются ни политические отношения между управляющей державой и Гуамом, ни то, как колониальная история отразилась на жизни народа чаморро. |
In 1997 negotiations between Guam and the United States executive branch ended and Guam leaders appealed to Congress to hear the bill that contained the Commonwealth Act. | В 1997 году переговоры между Гуамом и исполнительной ветвью власти Соединенных Штатов закончились, и руководство Гуама обратилось к конгрессу с просьбой о заслушании законопроекта, содержащего текст Закона о содружестве. |
Unfortunately, the administering Power had yet to endorse the democratically approved plan for the decolonization of Guam and had not embarked upon serious consideration of the many long-standing problems in its reciprocal relations with Guam. | К сожалению, управляющая держава все еще не утвердила одобренный демократическим путем план деколонизации Гуама и не приступила к серьезному рассмотрению многих давних проблем в своих взаимоотношениях с Гуамом. |
It was important for the Fourth Committee to recognize that Commonwealth status for Guam was an interim measure. | Важно, чтобы Четвертый комитет признал, что статус Гуамского содружества является временным. |
The Guam Community College reported that, in 1993, the number of students enrolled in courses increased to 2,732 compared to 2,241 in 1992. | По сведениям гуамского общинного колледжа, в 1993 году для обучения было принято 2732 учащихся по сравнению с 2241 учащимся в 1992 году. |
The Seminar called upon the administering Power to cooperate with the Government of Guam to develop and promote political education for the indigenous people of Guam, the Chamorros, on their right to self-determination. | Участники Семинара обратились к управляющей державе с призывом сотрудничать с правительством Гуама в деле разработки и поощрения мероприятий в области политического просвещения коренного гуамского народа чаморро о его праве на самоопределение. |
He emphasized that immigration to Guam continued to negatively affect the Chamorro people of Guam and a new problem of illegal immigrants had further aggravated the situation. | Он подчеркнул, что иммиграция на Гуам по-прежнему оказывает негативное воздействие на положение гуамского народа чаморро и что новая проблема незаконных иммигрантов еще более усугубляет сложившуюся ситуацию. |
The severity of the issue is also emphasized by Professor Szyfres of the University of Guam College of Natural and Applied Sciences, who states that although there might no longer be dumpsites of toxic chemicals on Guam, the island itself remains contaminated. | Острота этого вопроса также подчеркивается представителем Колледжа естественных и прикладных наук Гуамского университета профессором Шифрезом, который заявляет, что, хотя на Гуаме, может, больше не существует свалок токсичных химических веществ, сам остров остается зараженным. |
She attended the University of Guam at age 16, but after marrying a U.S. Navy lieutenant when she was 17, she left to work as a waitress and saleswoman on U.S. military bases throughout the Pacific Ocean to which her husband was posted. | В 16 лет она поступила в Гуамский университет, однако уже через год вышла замуж за лейтенанта ВМС США и стала работать официанткой и продавщицей на военных базах, где служил её муж. |
In July 2002, the Western Association of Schools and Colleges removed the University of Guam's probationary status and reaffirmed its accreditation. | В июле 2002 года Западная ассоциация школ и колледжей исключила Гуамский университет из списка заведений, проходящих период апробации, и подтвердила его аккредитацию. |
The public educational system includes 24 elementary schools, 6 middle schools and 5 high schools, the University of Guam and the Guam Community College. | Государственная система образования включает 24 начальные школы, 6 неполных средних школ и 5 средних школ, Гуамский университет и гуамский общинный колледж. |
In 2003 Guam received $1.2 million in federal funding from the United States Department of Commerce for the design of a hotel wharf expansion. | Это портовое управление представляет собой государственную корпорацию и автономное ведомство правительства Гуама. Гуамский порт является крупным центром по перевалке грузов в западной части Тихого океана и оснащен необходимым оборудованием для эффективной обработки грузов в контейнерах и уловов тунца. |
This could be a factor in the Governor's stated goal for the future of a school system integrating civilian and military students. In February 2007, the Guam Education Policy Board approved a $234 million budget for the Guam Public School System for fiscal year 2008. | В феврале 2007 года Гуамский совет по вопросам политики в области образования утвердил для Гуамской системы публичных школ на 2008 финансовый год бюджет в размере 234 млн. долл. США. |
A representative of the Guam Commission on Decolonization stated that the situation in most of the remaining territories was such that they were no closer to self-government than they had been when the Committee was established, or since the ratification of the Charter. | Представитель Гуамской комиссии по деколонизации заявил, что, с тех пор как был создан Комитет или ратифицирован Устав, большинство оставшихся территорий не добилось прогресса на пути к самоуправлению. |
Ms. Natividad (President, Guahan Coalition for Peace and Justice) said that her organization had consistently opposed the administering Power's plans for military build-up in Guam. | Г-жа Нативидад (Президент Гуамской коалиции за мир и справедливость) говорит, что ее организация последовательно выступает против планов управляющей державы по наращиванию военного потенциала на Гуаме. |
The Japanese occupation of Guam was the period in the history of Guam between 1941 and 1944 when Imperial Japanese forces occupied Guam during World War II. | Японская оккупация Гуама охватывает период в гуамской истории 1941-1944 годы, когда в ходе Второй Мировой войны войска Японской империи захватили территорию Гуама. |
17 Testimony of Interior Secretary John Garamendi, the Administration's Special Representative for the Guam Commonwealth, 29 October 1997 (copy provided to the Secretariat by Guam Commission on Self-Determination on 1 May 1998). | 17 Заявление заместителя министра внутренних дел Джона Гараменди, специального представителя администрации по Гуамскому содружеству, от 29 октября 1997 года. (Копия представлена секретариату Гуамской комиссией по самоопределению 1 мая 1998 года.) |
In a statement for the record submitted by the Guam Commission on Self-Determination to the United States House of Representatives Committee on Resources on 29 October 1997, the Commission defined Guam's process of decolonization in the following way: | В официальном заявлении, представленном 29 октября 1997 года Гуамской комиссией по самоопределению Комитету по ресурсам палаты представителей конгресса Соединенных Штатов, Комиссия охарактеризовала процесс деколонизации Гуама следующим образом: |
He inquired whether any progress had been made in the negotiations between the leaders of Guam and the administering Power with regard to the Act. | Он задает вопрос о том, был ли достигнут какой-либо прогресс в рамках переговоров между лидерами Гуама и управляющей державой в отношении обсуждения Закона о Гуамском содружестве. |
The members of the Guam Commission on Self-Determination, established by Guam law, had discussed the Guam Commonwealth with the Bush and Clinton Administrations. | Члены созданной на основании соответствующего закона Комиссии по вопросу самоопределения Гуама обсуждали вопрос о Гуамском содружестве с представителями администраций Буша и Клинтона. |
Ten years ago the people of Guam held a referendum that endorsed a Commonwealth of Guam bill that would establish a new framework for relations between the territory and the United States as administering Power. | Десять лет назад народ Гуама провел референдум, в ходе которого был одобрен закон о Гуамском содружестве, который установит новые рамки отношений между территорией и Соединенными Штатами как управляющей державой. |
In Guam, WHO supported local fellowships at the University of Guam from the Department of Public Health and Social Services. | На Гуаме ВОЗ оказывала поддержку с целью обеспечить предоставление местным жителям Департаментом общественного здравоохранения и социальных служб стипендий для учебы в Гуамском университете. |
The Guam Draft Commonwealth Act would create an interim/transitional self-government, and actualized a decolonization process through an exercise of Chamorro self-determination. | Проект закона о Гуамском содружестве предусматривал создание временной переходной системы самоуправления и практически обеспечивал процесс деколонизации на основе осуществления народом чаморро своего права на самоопределение. |
Approximately 74 per cent of the island's water supply is provided by the Guam Waterworks Authority. | Водоснабжение в территории примерно на 74 процента обеспечивается Гуамским управлением водоснабжения. |
With regard to the Territory's coastline, the year 2008 was recently designated the "Guam Year of the Reef". | Что касается побережья территории, то 2008 год был недавно провозглашен «Гуамским годом рифов». |
Currently, some 60 local manufacturers are recipients of the Guam Protection Seal. 40 | В настоящее время гуамским товарным знаком пользуются примерно 60 местных производителей 40/. |
The Guam Community College reported that in 1993/1994 it had 2,355 students. | По данным, представленным Гуамским общественным колледжем, в 1993/1994 году в нем обучалось 2355 студентов. |
Guam's laws determined the process for the colonized people of Guam to express their preferences on the decolonization options. | В соответствии с гуамским законодательством определен порядок процесса волеизъявления колонизированного народа Гуама в отношении вариантов деколонизации. |
Some $33 million has been appropriated for the University of Guam. | Порядка ЗЗ млн. долл. США было предоставлено Гуамскому университету. |
He noted that the system was almost 60 years old and that the Guam Waterworks Authority needed to borrow $200 million just to meet federal Environmental Protection Agency requirements. | Он отметил, что системе водоснабжения уже почти 60 лет и что Гуамскому управлению водоснабжения требуется ссуда на 200 млн. долл. США только для удовлетворения федеральных требований, установленных Агентством по охране окружающей среды. |
In December 2005, the Commission decided to pursue a partial privatization of the island's sewerage system and voted to ask the Guam Waterworks Authority to come up with an assessment of a partial privatization plan for the other half of the agency, the drinking water facilities. | В декабре 2005 года Комиссия решила провести частичную приватизацию системы канализации острова и проголосовала за то, чтобы обратиться к Гуамскому управлению водоснабжения с предложением провести оценку плана частичной приватизации другого подразделения Агентства - службы снабжения питьевой водой26. |
The Department also awarded the Guam Department of Education $9.2 million over the next three years for a teacher quality enhancement programme. | В 2005 году министерство образования Соединенных Штатов выделило Гуамскому общинному колледжу и Гуамскому университету более 546000 долл. |
17 Testimony of Interior Secretary John Garamendi, the Administration's Special Representative for the Guam Commonwealth, 29 October 1997 (copy provided to the Secretariat by Guam Commission on Self-Determination on 1 May 1998). | 17 Заявление заместителя министра внутренних дел Джона Гараменди, специального представителя администрации по Гуамскому содружеству, от 29 октября 1997 года. (Копия представлена секретариату Гуамской комиссией по самоопределению 1 мая 1998 года.) |
Guam Memorial Hospital is the only civilian hospital serving the Territory. | Единственной гражданской больницей в территории является Гуамская мемориальная больница. |
During the 1992 financial year, the Guam Housing Corporation provided financial assistance to 81 families to build or purchase a home. | В 1992 финансовом году гуамская жилищная корпорация предоставила 81 семье финансовую помощь для целей строительства или приобретения дома. |
Ms. Cristobal (Guahan Coalition for Peace and Justice) said that the current militarization of Guam was unprecedented. | Г-жа Кристобаль (Гуамская коалиция за мир и справедливость) говорит, что сегодня милитаризация Гуама приняла беспрецедентные масштабы. |
Guam Commission on Decolonization (Guam) | Гуамская комиссия по деколонизации (Гуам) |
Mr. Bettis (Guam Commission on Decolonization) said that the Guam Commission on Decolonization was a bipartisan, multi-branch agency of the Government of Guam. | Г-н Беттис (Гуамская комиссия по деколонизации) говорит, что Комиссия представляет собой двухпартийное и состоящее из многих отделений учреждение, входящее в структуру администрации Гуама. |
The Governor called for the privatization of the Guam Waterworks Authority, either partly or in full. | США. Губернатор обратился с призывом приватизировать Гуамское управление водоснабжения частично или в полном объеме42. |
The Governor also proposed that the Guam Telephone Authority be privatized in order to make it more competitive given the demands of rapidly changing technology. | Губернатор также предложил приватизировать гуамское телефонное управление, с тем чтобы сделать его более конкурентоспособным с учетом потребностей, обусловленных быстрым развитием технологии. |
The Guam Housing and Urban Renewal Authority, established in 1962, continued to be responsible for providing decent, safe and sanitary housing for low-income families. | Созданное в 1962 году гуамское управление жилищного строительства и реконструкции городов продолжало отвечать за предоставление приличного, безопасного и отвечающего санитарно-гигиеническим нормам жилья для семей с низким уровнем дохода. |
The Government Accountability Office also reported that the Guam Power Authority provides all the electricity on the island for both the public and the Department of Defense, which is the Authority's largest customer, accounting for 22 per cent of revenue in 2012. | Счетная палата правительства США также сообщила в своем докладе, что Гуамское управление энергоснабжения обеспечивает все энергоснабжение на острове как для населения, так и для Министерства обороны, являющегося его крупнейшим потребителем, на которого приходилось 22 процента от выручки в 2012 году. |
The Guam Power Authority, an autonomous agency of the Government of Guam, is responsible for providing electricity throughout the island. | Гуамское управление электроснабжения представляет собой автономное ведомство правительства Гуама и отвечает за обеспечение электричеством всего острова. |