His Government was committed to working with all the peoples of Guam with a view to resolving its political status in keeping with the principle of self-determination. |
Его правительство готово сотрудничать со всем населением Гуама в целях упорядочения его политического статуса в соответствии с принципом самоопределения. |
The legitimate distrust felt by Chamorros and by Guam's elected leadership regarding the willingness of the United States to represent our interests fairly is not without cause. |
Законное недоверие народа чаморро и избранного руководства Гуама к готовности Соединенных Штатов представлять наши интересы на справедливой основе не лишено оснований. |
The University also enrolled 265 students from former United States Trust Territories. Guam's operational budget for education in 1998/99 was $165 million. |
Оперативный бюджет сектора образования Гуама составил в 1998/99 году 165 млн. долл. |
A process for soliciting the views of the colonized people of Guam with respect to their preferred self-governing status) was also highlighted. |
Было заострено также внимание на опросах колониального народа Гуама в отношении предпочитаемого ими статуса самоуправления Генеральной Ассамблеи). |
The Governor of Guam signed an unbalanced budget for fiscal year 2001 in order to keep the Government in operation. |
Для того чтобы правительство могло продолжать выполнять свои функции, губернатор Гуама подписал несбалансированный бюджет на 2001 финансовый год. |
The trusts generate revenue for the Government of Guam despite the fact that 100 per cent of taxes on income are rebated to the trust. |
Трасты обеспечивают доход правительству Гуама несмотря на то, что 100 процентов суммы налога с прибыли возвращается самому трасту. |
In the election for Guam Delegate to the United States Congress, Democrat Madeleine Bordallo ran unopposed and was re-elected for her third two-year term. |
Во время выборов делегата Гуама в конгресс Соединенных Штатов демократ Мадлен Бордалло не имела оппонентов и была вновь избрана на свой третий двухгодичный срок. |
Guam's decolonization would result from the implementation of a status selected by the Chamorro people. 25 |
Деколонизация Гуама стала бы результатом практической реализации статуса, выбранного народом чаморро 25. |
It also supported the stable development of all forms of economic activity by all residents of Guam, regardless of how long they had been permanent residents on the island. |
Они также выступают в поддержку устойчивого развития любых видов экономической деятельности всех жителей Гуама независимо от сроков их постоянного проживания на острове. |
The resolution in question had been prepared jointly by the people of Guam and the people of the United States, acting through their elected representatives in Congress. |
Указанная резолюция была подготовлена совместно жителями Гуама и американским народом через их избранных представителей в конгрессе. |
Under the Treaty of Paris, the United States Government had a responsibility to help advance the civil rights and the political status of the people of Guam. |
В соответствии с Парижским договором администрация Соединенных Штатов обязана оказывать помощь в осуществлении гражданских прав и обретении народом Гуама соответствующего политического статуса. |
Papua New Guinea therefore appealed to the Government of the United States of America to study it carefully and begin the process of consultations with the people of Guam. |
Папуа-Новая Гвинея настоятельно призывает правительство Соединенных Штатов внимательно его изучить и начать консультации с народом Гуама. |
Ms. Quinata said that the problems of Guam's self-determination were aggravated by the high proportion of military personnel within the population. |
Г-жа Кината отмечает, что проблемы с самоопределением Гуама усугубляются высокой долей военнослужащих в составе его населения. |
A new bill, the Guam Charter School Act, allowed the establishment of private charter schools independent from the Department of Education. |
Новый закон - закон о частных школах Гуама - позволит создать частные школы, независимые от министерства образования47. |
The Guam Department of Agriculture is entrusted with developing and protecting the Territory's agriculture and natural resources. |
Министерство сельского хозяйства Гуама отвечает за развитие сельского хозяйства и охрану природных ресурсов территории. |
It also addresses deficit reduction and provides for a partial funding of the pay increases for employees of the Government of Guam. |
Он предусматривает также ассигнования на сокращение дефицита и частичное покрытие расходов на повышение размеров вознаграждения, выплачиваемого государственным служащим Гуама. |
The inalienable right of the people of Guam to self-determination must be upheld in the face of the threat posed by United States military expansion. |
Неотъемлемое право народа Гуама на самоопределение должно быть реализовано перед лицом угрозы, создаваемой военной экспансией Соединенных Штатов. |
The Special Committee on Decolonization should give priority to ensuring the self-determination of the people of Guam in the light of the administering Power's impending plan to considerably militarize the island. |
Специальный комитет по деколонизации должен уделить первоочередное внимание обеспечению самоопределения народа Гуама в свете предстоящего осуществления плана управляющей державы в значительной степени милитаризировать остров. |
Bearing in mind the representations made by various groups from Guam, his delegation encouraged an open and transparent process between the people of the Territory and the administering Power. |
Учитывая заявления, сделанные различными группами из Гуама, делегация его страны ратует за открытый и транспарентный диалог между населением территории и управляющей державой. |
Keynote Speaker, Island Conference on Public Administration, University of Guam (1992). |
Основной докладчик на Исландской конференции по государственному управлению, университет Гуама |
In September 2007, Guam International Airport Authority received a discretionary grant of $6.8 million from the Federal Aviation Administration of the United States Department of Transportation. |
В сентябре 2007 года Управление международного аэропорта Гуама получило целевую субсидию Федерального управления авиации министерства транспорта Соединенных Штатов в размере 6,8 млн. долл. США. |
Ms. Bordallo has also called for a memorandum of understanding between federal agencies and the Government of Guam to ensure a firm commitment of future federal resources. |
Г-жа Бордалло также призвала подписать меморандум о взаимопонимании между федеральными агентствами и правительством Гуама в целях обеспечения твердых обязательств в отношении будущих федеральных ресурсов. |
According to the administering Power, tourism continues to be the largest sector in Guam's economy, generating about 60 per cent of the Territory's revenue. |
По сообщению управляющей державы, туризм по-прежнему остается крупнейшим сектором экономики Гуама и обеспечивает около 60 процентов поступлений в территорию. |
In May 2008, the Governor signed a memorandum of understanding solidifying a partnership between the Port Authority of Guam and the federal Department of Transportation's Maritime Administration. |
В мае 2008 года губернатор подписал меморандум о взаимопонимании, закрепляющий партнерские отношения между Портовым управлением Гуама и Управлением по делам торгового флота Министерства транспорта США. |
He called on the Committee to give top priority to the fulfilment of the Chamoru people's right to self-determination, and to immediately initiate the process of decolonization for Guam. |
Оратор призывает Комитет решить в первую очередь вопрос об осуществлении народом чаморро права на самоопределение и незамедлительно начать процесс деколонизации Гуама. |