The legislation specifically excludes any lands contained in the Guam Wildlife Refuge. |
В законе конкретно оговаривается, что он не распространяется ни на какие земли, входящие в состав Гуамского заповедника дикой природы. |
It was important for the Fourth Committee to recognize that Commonwealth status for Guam was an interim measure. |
Важно, чтобы Четвертый комитет признал, что статус Гуамского содружества является временным. |
The purpose of the bill was to create "the Commonwealth of Guam". |
Цель законопроекта заключалась в создании "Гуамского содружества". |
The establishment of the Guam National Wildlife Refuge by the United States Fish and Wildlife Service has been an issue of some contention since 1996. |
С 1996 года не утихают споры вокруг созданного Службой рыбного и охотничьего хозяйства Соединенных Штатов Гуамского национального заповедника дикой природы. |
The University of Guam was placed on academic probation by the Western Association of Schools and Colleges in July 2000. |
Западная ассоциация школ и колледжей в июле 2000 года провела академическое обследование Гуамского университета. |
Guam's new airport terminal opened partially in September 1996. |
Новый терминал гуамского аэропорта частично начал функционировать в сентябре 1996 года. |
In February 2007, the Consolidated Commission on Utilities approved a Guam Waterworks Authority master plan after three years of consultations. |
В феврале 2007 года Объединенная комиссия по коммунальным услугам утвердила после трехлетних консультаций генеральный план Гуамского управления водоснабжения. |
In his state of the island address, the Governor strongly advocated seeking a strategic private sector partner for the Guam Waterworks Authority. |
В своем выступлении, посвященном положению на острове, губернатор решительно высказался за то, чтобы для Гуамского управления водоснабжения был найден стратегический партнер из частного сектора. |
According to press reports, the Guam Environmental Protection Agency officials say that the pollution problems are not widespread, but the pace of development may cause a bigger problem in the future. |
По сообщениям прессы, сотрудники Гуамского агентства по охране окружающей среды утверждают, что загрязнение ощущается не везде, однако темпы развития могут привести к обострению этой проблемы в будущем. |
In November 2008, the Consolidated Commission on Utilities approved a financial plan for the Guam Waterworks Authority which will increase the rates by about 33 per cent over the next five years. |
В ноябре 2008 года Объединенная комиссия по коммунальным услугам утвердила план финансирования для Гуамского управления водоснабжения, в соответствии с которым в течение последующих пяти лет тарифы предполагается увеличить примерно на 33 процента. |
In June 2008, the President of Guam University announced that he was considering how to take advantage of the population increase that would result from the military build-up. |
В июне 2008 года президент Гуамского университета объявил о том, что анализирует, каким образом можно воспользоваться преимуществами, связанными с увеличением численности населения в результате наращивания военного присутствия. |
It accurately reflected an end to discussions on a "commonwealth" and the directives under Guam law for a decolonization vote. |
В ней точно отражено завершение обсуждений по вопросу о «содружестве» и даны указания - в рамках гуамского законодательства - в отношении проведения голосования по вопросу о деколонизации. |
Unfortunately, United States law, ignoring the rights of the Chamorro people of Guam, gives preference to other Federal agencies, in order that these agencies might utilize the lands in the promotion of Federal agendas. |
К сожалению, закон Соединенных Штатов, игнорируя права гуамского народа чаморро, отдает предпочтение другим федеральным учреждениям, с тем чтобы эти учреждения использовали земли в интересах федеральных властей. |
A total of 1,351 hotel rooms were either under construction in 1996-1997 or were expected to be completed in the next two to three years, according to the Guam Visitors Bureau. |
Согласно данным Гуамского туристического бюро, ожидалось, что строительство в общей сложности 1351 гостиничного номера будет завершено либо в 1996-1997 годах, либо в последующие два-три года. |
Just how much damage the area contains has yet to be determined, although according to the Guam Environmental Protection Agency, the site holds potential ecological, public health and chemical risks. |
Еще предстоит установить, какой ущерб был нанесен этой территории, хотя, по данным Гуамского агентства по охране окружающей среды, это место представляет собой потенциальную экологическую и химическую угрозу, а также угрозу здоровью людей. |
Preliminary discussions have been held between the local and federal governments about the possibility of unifying the three separate water and waste water systems of the Navy, the Air Force and the Guam Waterworks Authority. |
Были проведены предварительные обсуждения с местными и федеральными властями по поводу возможности объединения трех отдельных систем водоснабжения и канализации военно-морских сил, военно-воздушных сил и Гуамского управления водоснабжения. |
Recalling the statement by the Special Representative of the United States of America for Guam Commonwealth Issues on 12 December 1993 that the Administration hoped to have comments on the Commonwealth Bill before Congress by the end of 1994, |
ссылаясь на заявление Специального представителя Соединенных Штатов Америки по вопросам Гуамского содружества от 12 декабря 1993 года о том, что правительство надеется, что комментарии к проекту закона о содружестве будут представлены в Конгресс к концу 1994 года, |
The privatization of the Guam Power Authority has begun. |
Приватизация Гуамского управления электроснабжения началась. |
According to the President of Guam Community College, the overall goal for the centre is to increase enrolment, retention and programme graduation rates. |
По словам президента Гуамского общинного колледжа, главная цель создания центра заключается в том, чтобы увеличить число студентов, поступающих на учебу в колледж, обучающихся в нем и успешно сдающих выпускные экзамены по завершении программы обучения. |
In the same period, there were 2,385 full-time students enrolled in the University of Guam, out of a total enrolment of 3,784. |
В тот же период из 3784 студентов Гуамского университета 2385 учились на дневных отделениях. |
This work is currently proceeding under private contract, but it is being administered by the Guam Power Authority, since it will maintain the facilities after completion of the installations. |
Эти работы в настоящее время осуществляются по частному контракту, но под контролем Гуамского управления энергоснабжения, ибо оно будет эксплуатировать объекты по завершении их сооружения. |
The Guam Community College reported that, in 1993, the number of students enrolled in courses increased to 2,732 compared to 2,241 in 1992. |
По сведениям гуамского общинного колледжа, в 1993 году для обучения было принято 2732 учащихся по сравнению с 2241 учащимся в 1992 году. |
In addition, the United States Department of the Interior and Department of Defense had agreed to establish a National Wildlife Refuge within the territory of Guam. |
В дополнение к этому министерство внутренних дел и министерство обороны Соединенных Штатов договорились о создании на территории Гуама "Гуамского национального заповедника". |
The Government of Guam continues to implement policies aimed at protecting the local manufacturer through the Guam Product Seal. |
Правительство Гуама продолжает проводить политику, направленную на защиту интересов местных производителей при помощи гуамского товарного знака. |
Tourist arrivals in Guam fell dramatically during 1998 according to preliminary statistics from the Guam Visitors Bureau. |
В течение 1998 года число посетивших Гуам туристов резко сократилось, согласно предварительным статистическим показателям гуамского туристического бюро. |