This situation recalled the findings of a 2012 report of the Inspector General of the Department of the Interior, which found that Guam was susceptible to power blackouts and noted that about a quarter of the Guam Power Authority's generation units had been installed before 1976. |
Эта ситуация напомнила о выводах, сделанных в 2012 году в докладе генерального инспектора Министерства внутренних дел, который установил подверженность Гуама аварийным перебоям в энергоснабжении и отметил, что около четверти генераторных установок Гуамского управления энергоснабжения были введены в эксплуатацию до 1976 года. |
In conclusion, and on behalf of the people of Guam, he petitioned the United Nations to assist Guam and the administering Power in peacefully resolving the questions relating to that Territory. |
В заключение от имени народа Гуама оратор обращается к Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании помощи Гуаму, а к управляющей державе - с просьбой о мирном разрешении вопросов, касающихся этой несамоуправляющейся территории. |
As previously reported, on 14 December 2007 the Chief Judge of the District Court of Guam issued a court order that required the immediate closure of Guam's Ordot dump, which was seen as posing grave health hazards to the inhabitants of the surrounding villages. |
Как уже сообщалось, 14 декабря 2007 года главный судья Окружного суда Гуама издал постановление суда, требующее немедленно закрыть свалку Ордот на острове, которая, по общему мнению, по-прежнему представляет серьезную угрозу для здоровья жителей окружающих деревень. |
However, according to the Chief Economist of Guam's Department of Labor, Guam gained 450 jobs during fiscal year 2002/03, when private and government employment reached 54,940, indicating a stabilization of the economy, according to the economist. |
Однако, по информации главного экономиста Департамента труда Гуама, на Гуаме в течение 2002/2003 финансового года было создано 450 рабочих мест, а число занятых в частном и государственном секторах достигло 54940 человек, что, по мнению экономиста, свидетельствует о стабилизации экономики. |
According to the executive director of the Joint Guam Program Office, approximately $4 million of the $10.3 billion in estimated costs for the Marine relocation will soon be spent on Guam for the construction of housing and related facilities. |
По заявлению исполнительного директора Управления совместных программ Гуама, примерно 4 млн. долл. США из 10,3 млрд. долл. США в рамках сметы расходов на перевод морских пехотинцев будут вскоре истрачены на Гуаме для строительства жилья и смежных объектов. |
On 2 March 2007, the Guam Visitors Bureau published a five-year strategic plan to raise Guam's yearly visitor arrivals to 1.5 million and entice more guests who spend more and stay longer. |
2 марта 2007 года Туристическое бюро Гуама опубликовало пятилетний стратегический план увеличения числа лиц, ежегодно прибывающих на Гуам, до 1,5 миллиона человек и привлечения гостей, готовых тратить больше денежных средств и проводить на острове больше времени. |
Such an approach was dubious in the extreme in as much as the United States Government was run by a President not elected by the people of Guam and a Congress in which the people of Guam had no vote. |
Такой подход крайне сомнителен, поскольку правительством Соединенных Штатов руководят президент, не избираемый народом Гуама, и конгресс, в котором этот народ не обладает правом голоса. |
Mr. PARKINSON (President of the Twenty-third Legislature of Guam) said that Guam considered the efforts of the United Nations and its Special Committee on Decolonization as absolutely essential to the exercise of its right to self-determination. |
Г-н ПАРКИНСОН говорит, что, по мнению Гуама, усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и ее Специальным комитетом по деколонизации, абсолютно необходимы для осуществления его права на самоопределение. |
The formation of an independent Guam Water and Sewer Authority to incorporate the functions of PUAG and place the operation and maintenance of Guam water and sewer activities on a more business-like basis was recommended by the territorial Government. |
Правительство территории рекомендовало создать независимое управление водоснабжения и канализации Гуама, которое выполняло бы функции управления коммунального хозяйства и обеспечивало бы более эффективную эксплуатацию систем водопровода и канализации. |
Various recommendations have been made to the Government of Guam for dealing with the deteriorating environment. |
Серьезная экологическая проблема связана с географическим расположением Гуама вне таможенной зоны Соединенных Штатов. |
The representative of Guam stated that the de-listing of Non-Self-Governing Territories was an unfinished business of the United Nations. |
Представитель Гуама заявил, что в повестке дня Организации Объединенных Наций вопрос об исключении территорий из списка несамоуправляющихся территорий остается открытым. |
The Port Authority of Guam (PAG) administers the commercial port facilities at Apra Harbor. |
Работу торгового порта в гавани Апра обеспечивает портовое управление Гуама, являющееся государственной корпорацией и автономным учреждением территориального правительства. |
As Federally-held lands on Guam potentially become available for release, GSA policy dictates the terms and conditions of disposal. |
По мере высвобождения участков территории Гуама, находящихся в федеральном пользовании, АОС определяет условия и пути их дальнейшего использования. |
However, there was also an increasing demand by non-Chamorros that the programme be extended to all the people on Guam. |
Однако возрастали также требования групп населения, не являющихся чаморро, распространить действие этой программы на все население Гуама. |
As a result, employment by the Government of Guam declined by 7.2 per cent from 13,540 to 12,560 jobs in fiscal year 2000. |
В результате в 2000 финансовом году занятость в правительстве Гуама снизилась на 7,2 процента: с 13540 до 12560 служащих. |
During the first nine months of 2003,718 employees were moved from Guam's General Fund into federally funded jobs. |
На протяжении девяти месяцев 2003 года 718 трудящихся были переведены из Общего фонда Гуама на финансируемые за счет федеральных средств рабочие места44. |
According to the Guam Visitors' Bureau, in 2001 tourist arrivals totalled 1,159,426, a 10 per cent drop from 2000. |
Согласно Бюро для посетителей Гуама, общее число туристов составило 1159426 человек, что на 10 процентов меньше, чем в 2000 году. |
While commercial collection ratios are up, the Government of Guam still owes the Authority $42 million in arrears. |
Хотя плата за электричество для коммерческих структур была повышена, правительство Гуама по-прежнему должно управлению 42 млн. долл. США. |
The capital city of Guam is Hagåtña, previously known as Agana. |
Административный центр Гуама - город Хагатна; ранее он назывался Аганья. |
The move is anticipated to benefit Guam's economy in the amount of $1.5 billion per year once the process begins. |
Ожидается, что этот шаг принесет пользу экономике Гуама в размере 1,5 млрд. долл. США в год после начала этого процесса. |
In November 2002, the United States Department of Transportation released $5.5 million in Federal Highway Administration Emergency Relief Funds for Guam. |
Этот проект, оценочная стоимость которого составляет 150 млн. долл. В ноябре 2002 года министерство транспорта Соединенных Штатов выделило для Гуама 5,5 млн. долл. |
The expansion is anticipated to benefit Guam's economy in the amount of $1.5 billion per year once the process begins. |
По прогнозам, после начала этого процесса вливания в экономику Гуама будут составлять 1,5 млрд. долл. США ежегодно. |
Attorney General Douglas Moylan, who took office on 6 January 2003, is the Chief Legal Officer of the Government of Guam. |
Генеральный прокурор Дуглас Мойлан, приступивший к исполнению своих обязанностей 6 января 2003 года, является главным юрисконсультом правительства Гуама. |
However, the federal government rejected the version of a commonwealth that the government of Guam proposed, due to it having clauses incompatible with the Territorial Clause (Art. |
Однако федеральное правительство отвергло вариант содружества, предложенный правительством Гуама, поскольку в нем содержатся пункты, несовместимые с частью Конституции США, касающейся территорий (статья IV, раздел 3, пункт 2). |
The Agricultural Board of Commissioners of Guam is responsible for agricultural land zoning, pest control and agricultural development planning. |
Совет уполномоченных по сельскому хозяйству Гуама отвечает за сельскохозяйственное зонирование, меры по борьбе с вредителями сельскохозяйственных культур и планирование развития сельского хозяйства. |