The delegation included former Governors of Guam, members of Guam Legislature, the Chief Justice of Guam and Guam's non-governmental organizations. |
В состав делегации входили бывшие губернаторы Гуама, члены Законодательного собрания, главный судья Гуама и представители гуамских неправительственных организаций. |
The Guam Power Authority, an autonomous agency of the Government of Guam, is responsible for providing electricity throughout the island. |
Обеспечением электроэнергией на всей территории острова занимается Управление энергетики Гуама, являющееся автономным государственным учреждением. |
The people of Guam had recently established the Guam Commission on Decolonization. |
Недавно народ Гуама создал Комиссию по деколонизации. |
The public education system includes the University of Guam and Guam Community College. |
К числу государственных учебных заведений относятся Гуамский университет и местный колледж Гуама. |
B. Tourism 24. According to the report of the Guam Comprehensive Economic Development Strategy, Guam's tourism industry is the island's single largest economic sector. |
Согласно докладу, представленному в рамках Всеобъемлющей стратегии экономического развития Гуама, индустрия туризма является самым крупным экономическим сектором острова. |
The administering Power, however, was impeding the long-term economic growth of Guam. |
Однако управляющая держава препятствует долгосрочному экономическому развитию Гуама. |
The Committee will continue to work with the representatives of the people of Guam. |
Комитет продолжит работу с представителями народа Гуама. |
The protest of the people of Guam was prompted by many factors. |
Протест жителей Гуама обусловлен многими факторами. |
Japan was the largest buyer of Guam's exported goods, followed by Republic of Korea and Singapore. |
Крупнейшими покупателями экспортируемых товаров Гуама были Япония, Республика Корея и Сингапур. |
The main recipient of Guam exports is Japan. |
Основным импортером продукции Гуама является Япония. |
Based on the calculation of Guam's Public Auditor, the amount available for bond borrowing by the Government of Guam is $155.2 million. |
На основе расчетов, произведенных государственным ревизором Гуама, сумма средств, имеющихся для заимствования правительством Гуама на рынке облигаций, составляет 155,2 млн. долл. США. |
Ten years ago the people of Guam held a referendum that endorsed a Commonwealth of Guam bill that would establish a new framework for relations between the territory and the United States as administering Power. |
Десять лет назад народ Гуама провел референдум, в ходе которого был одобрен закон о Гуамском содружестве, который установит новые рамки отношений между территорией и Соединенными Штатами как управляющей державой. |
In addition, the immigration policies currently applied to Guam have resulted in a considerable growth in migration from countries, particularly the Philippines, into Guam. |
Кроме того, применяемая в настоящее время в отношении Гуама иммиграционная политика привела к значительному росту миграции в Гуам из других стран, особенно с Филиппин. |
The representative of Guam stated that under their present colonial status, the Chamorro people of Guam continued to experience negative consequences, affecting their political, social and economic conditions. |
Представитель Гуама заявил, что гуамский народ чаморро продолжает ощущать на себе негативные последствия нынешнего колониального статуса, что сказывается на его политическом, социальном и экономическом положении. |
The Seminar called upon the administering Power to cooperate with the Government of Guam to develop and promote political education for the indigenous people of Guam, the Chamorros, on their right to self-determination. |
Участники Семинара обратились к управляющей державе с призывом сотрудничать с правительством Гуама в деле разработки и поощрения мероприятий в области политического просвещения коренного гуамского народа чаморро о его праве на самоопределение. |
The latest available data from the Guam Bureau of Statistics and Plans show that, between July and December 2008, the largest buyer of Guam's exported goods was Japan, followed by Germany and the Hong Kong Special Administrative Region of China. |
По последним данным Бюро статистики и планирования Гуама, за период с июля по декабрь 2008 года наибольшая доля экспортировавшихся Гуамом товаров была закуплена Японией, затем - Германией и Специальным административный районом Сянган. |
The Guam Commonwealth bill, which contains the details of the proposed Commonwealth relationship, has been introduced in every Congress since 1988 by the delegate from Guam. |
Законопроект о Гуамском содружестве, в котором подробно описываются предлагаемые отношения содружества, с 1988 года регулярно вносится в конгресс каждого созыва делегатом от Гуама. |
He emphasized the negative impact of United States immigration policies on the native Chamorro inhabitants of Guam, particularly with regard to immigration to Guam since 1990. |
Он подчеркнул негативное воздействие иммиграционной политики Соединенных Штатов на положение коренных жителей Гуама чаморро, особенно в связи с иммиграцией в Гуам в период с 1990 года. |
In January 1997, the Guam legislature by law established the Guam Commission on Decolonization and mandated a plebiscite on the choice of political status in accordance with relevant United Nations resolutions. |
В январе 1997 года законодательный орган Гуама учредил на основании закона Гуамскую комиссию по деколонизации и поручил провести плебисцит по вопросу о выборе политического статуса согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. |
As a senator and member of the Guam Commission on Self-Determination, I am respectfully requesting that my statement on the question of Guam be heard at your Special Committee... |
В качестве сенатора и члена Комиссии по самоопределению Гуама имею честь просить заслушать мое заявление по вопросу о Гуаме на заседании Специального комитета... |
In response to the call by the people of Guam for limits on immigration, the administering Power had opened the floodgates, allowing over 40,000 new colonizers to come to Guam. |
В ответ на призыв народа Гуама ограничить число иммигрантов управляющая держава распахнула перед ними двери, позволив въехать в Гуам более чем 40000 новым поселенцам. |
Mr. Rivera (Guam) said there was no doubt that the resolution enjoyed the firm support of the people of Guam and their elected representatives. |
Г-н РИВЕРА (Гуам) говорит, что нет никаких сомнений в том, что нынешняя резолюция пользуется решительной поддержкой народа Гуама и его избранных представителей. |
In 1994, Congress passed the Guam Excess Lands Act (public law 103-339) to return 3,200 acres to the people of Guam. |
В 1994 году конгресс принял закон об излишках земли на Гуаме (публичный закон 103-339), предусматривающий возвращение 3200 акров земли народу Гуама. |
In July 2010, the Governor's office received a letter from the United States-based Joint Commission, notifying the Government of Guam that the Guam Memorial Hospital had been granted full accreditation. |
В июле 2010 года Канцелярия губернатора получила письмо Совместной комиссии, базирующейся в Соединенных Штатах, в котором правительство Гуама было уведомлено о том, что Гуамская мемориальная больница полностью прошла аттестацию. |
A retired United States Air Force officer had filed a lawsuit in 2011 in the hope of overturning the Guam legislation that restricted the electorate in any self-determination plebiscite to "native inhabitants" of Guam. |
В 2011 году вышедший в отставку офицер военно-воздушных сил Соединенных Штатов подал иск в суд в надежде отменить действующий на Гуаме закон, ограничивающий состав электората при проведении любого плебисцита по вопросу о самоопределении «коренными жителями» Гуама. |