The Guam authorities had repeatedly asked the Committee - and had raised the issue at the Caribbean Regional Seminar in Havana - to bring all the parties together to consider the question of Guam under the case-by-case review process. |
Администрация Гуама неоднократно обращалась к Специальному комитету, в том числе на региональном семинаре в Гаване, с просьбой организовать обсуждение вопроса о Гуаме с участием всех сторон в рамках процесса обзора на предметной основе. |
The Guam Supreme Court ruled in December 2006 that the Guam Electoral Commission was right to exclude the overvotes, and Mr. Camacho was inaugurated for a second term in January 2007. |
В декабре 2006 года Верховный суд Гуама постановил, что Избирательная комиссия территории была права, исключив бюллетени, требующие переголосования, и в январе 2007 года г-н Камачо был торжественно введен в должность на второй срок. |
The draft resolution on Guam focused on the interests of only one segment of Guam's population: the segment that was related to the Chamorro people. |
В проекте резолюции по Гуаму основное внимание уделяется интересам лишь одной части населения Гуама, а именно той части, которая по происхождению относится к народу чаморро. |
Assistant Secretary Guerra was reported to have said that key areas still to be resolved included Guam's request for veto power over the applicability of federal laws to Guam. 10 |
Помощник министра Герра, как сообщается, заявила о том, что основные вопросы, в том числе просьба Гуама наделить его правом вето в отношении применения к Гуаму федеральных законов, по-прежнему не урегулированы 10/. |
During the review period the Governor and the Speaker of the Guam Legislature asked the United States Government for a reduction or write-off of government debts including a $100 million Guam Telephone Authority loan. |
В рассматриваемый период губернатор и спикер законодательного собрания обратились к правительству Соединенных Штатов с просьбой сократить или списать задолженность правительства, включая заем Управления телефонной связи Гуама на 100 млн. долл. США. |
Noting the appointment on 3 November 1993 by the administering Power of a Special Representative for Guam Commonwealth Issues, |
отмечая назначение управляющей державой З ноября 1993 года Специального представителя по вопросу о содружестве Гуама, |
We wish also to congratulate our colleagues from the Government of Guam and the representatives of non-governmental organizations, who have made important contributions to the proceedings. |
Мы хотели бы также поблагодарить наших коллег из правительства Гуама и представителей неправительственных организаций, которые внесли важный вклад в работу. |
The Guam constitution would provide for a republican form of government, with separate executive, legislative and judicial branches and a bill of rights. |
В конституции Гуама будет предусматриваться республиканская форма правления с разделением исполнительной, законодательной и судебной власти, и содержаться билль о правах. |
The Agricultural Board of Commissioners of Guam is responsible for agricultural land zoning, pest control and agricultural development planning. |
Сельскохозяйственный совет комиссариата Гуама отвечает за зональное распределение сельскохозяйственных земель, борьбу с сельскохозяйственными вредителями, планирование сельскохозяйственного развития. |
It is expected that some 10 to 12 medical specialists from Guam will receive scholarships for continued study. 47 |
Ожидается, что стипендии для продолжения обучения получат около 10-12 медицинских специалистов из Гуама 47/. |
The adoption of the resolution would show the administering Power that the position of the Government of Guam on that matter was widely recognized and supported by the international community. |
Принятие этой резолюции покажет управляющей державе, что позиция правительства Гуама по этому вопросу находит широкое признание и поддержку со стороны международного сообщества. |
Furthermore, the United States Government exercised direct control over vital components of Guam's economy such as air and sea transport links. |
Кроме того, под непосредственным контролем правительства Соединенных Штатов находятся такие жизненно важные компоненты экономики Гуама, как воздушное и морское сообщение. |
All those resolutions envisaged the opportunity for the Chamorro people to exercise their right to determine the future status of Guam through a democratic vote. |
Все эти резолюции предусматривают возможность осуществления народом чаморро своего права на определение будущего статуса Гуама путем проведения демократического голосования. |
By 1987 the people of Guam had ratified a proposed Commonwealth Act which provided for a process that would recognize the right of the Chamorro to decolonize their homeland. |
К 1987 году народ Гуама ратифицировал предлагаемый закон о содружестве, который предусматривал процесс признания права народа чаморро на деколонизацию своей родины. |
It was gratifying that the leaders of Guam's Government had continued in their support of Chamorro self-determination, despite considerable objections on the part of the administering Power. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что руководители правительства Гуама стали выступать в поддержку самоопределения чаморро, несмотря на обструкцию со стороны управляющей державы. |
Those guidelines and principles, in the case of Guam, could only be met through the exercise by the Chamorro people of the right to self-determination. |
Эти нормы и принципы в случае Гуама могут быть соблюдены только путем осуществления народом чаморро права на самоопределение. |
The people of Guam, however, had repeatedly made it known in a peaceful and democratic fashion that they wished to be free and decolonized. |
Между тем народ Гуама неоднократно давал понять мирным и демократическим путем, что он стремится к освобождению и деколонизации. |
The people of Guam were at a critical juncture in their endeavour to negotiate an improved federal-territorial relationship with their administering Power. |
Народ Гуама переживает критический этап в своем стремлении добиться улучшения взаимоотношений со своей управляющей державой. |
It had stimulated the desire of the people of Guam and the United States to greatly expand efforts to resolve numerous issues related to political status. |
Она стимулировала стремление народов Гуама и Соединенных Штатов к серьезному расширению усилий, направленных на решение многочисленных вопросов, связанных с политическим статусом. |
The United States District Court for Guam is headed by a District Court Judge appointed by the President of the United States. |
Окружной суд Соединенных Штатов для Гуама возглавляет судья Окружного суда, назначаемый президентом Соединенных Штатов. |
On behalf of the twenty-fourth Guam Legislature's Committee on Federal Affairs, I would appreciate the opportunity to present our views. |
От имени Комитета по федеральным делам Законодательного собрания Гуама двадцать четвертого созыва был бы признателен за предоставление возможности изложить нашу позицию. |
The desire of the Chamorro people for decolonization did not give the United States justification for requesting the removal of Guam from the list of Non-Self-Governing Territories. |
Стремление народа чаморро к деколонизации не дает Соединенным Штатам Америки оснований просить об исключении Гуама из списка несамоуправляющихся территорий. |
In that connection the Guam Legislature had adopted an act to create a commission on decolonization for the exercise of Chamorro self-determination. |
В этой связи Законодательное собрание Гуама приняло закон о создании комиссии по деколонизации в целях осуществления акта самоопределения народа чаморро. |
Hearings had been held, at which it had been recommended that the representatives of Guam should submit the matter to the Government of the United States for consideration. |
Были проведены слушания, на которых представителям Гуама было рекомендовано передать вопрос на рассмотрение правительства Соединенных Штатов. |
It had not been financed or supported by the Government of the United States and had required considerable effort on the part of the people of Guam. |
Он не получал финансирования или поддержки со стороны правительства Соединенных Штатов и потребовал значительных усилий со стороны народа Гуама. |