Английский - русский
Перевод слова Guam
Вариант перевода Гуама

Примеры в контексте "Guam - Гуама"

Примеры: Guam - Гуама
Currently, the United States and its instrumentalities controlled over 44,000 acres of land, or nearly one third of Guam's total land mass. Of that figure, only 12,000 acres were physically occupied by the United States Government. В настоящее время Соединенные Штаты и их учреждения контролируют свыше 44000 акров земель или почти одну треть всего земельного массива Гуама, из которых правительство Соединенных Штатов физически занимает лишь 12000 акров.
In that connection, the Legislature of Guam requested the Special Committee to send another mission to the Territory at the earliest possible date and hoped that the request would be included in the resolution to be adopted by the General Assembly. В этой связи Законодательное собрание Гуама призывает Специальный комитет по возможности спешно направить новую миссию в территорию и хотело бы, чтобы эта просьба была упомянута в резолюции, которую будет принимать Генеральная Ассамблея.
Nonetheless, numerous demonstrations had been held against federal institutions and their conduct, and in 1994 the Governor of Guam himself had participated in a demonstration of that type. Тем не менее проходили многочисленные демонстрации, направленные против федеральных учреждений и методов их работы, и губернатор Гуама лично принимал участие в одной такой демонстрации в 1994 году.
Year after year, the Special Committee and the Fourth Committee have heard large numbers of petitioners from all parts of the world, from Puerto Rico to Guam, express in crystal-clear language the will of their peoples to attain self-determination. Из года в год Специальный комитет и Четвертый комитет заслушивают большое количество петиционеров из всех уголков мира - от Пуэрто-Рико до Гуама, которые предельно ясно высказывают стремление своих народов добиваться самоопределения.
Many Guam leaders, including the current Governor and the delegate to Congress, oppose federal control of the Refuge, and would prefer it to be under local control. Многие руководители Гуама, включая нынешнего губернатора и делегата конгресса, выступают против контроля федеральных властей над заповедником и предпочли бы, чтобы он находился в ведении местных властей.
Pursuant to Article 73 of the Charter, the United States accepted as a "sacred trust" the responsibility to provide for the well-being of the inhabitants of Guam and the interim protection of their resources, pending their eventual exercise of self-determination. Во исполнение статьи 73 Устава Соединенные Штаты приняли на себя в качестве «священного долга» обязательство обеспечивать благополучие жителей Гуама и временную защиту их ресурсов вплоть до достижения ими самоопределения.
The indigenous people of Guam, from whom the lands were taken, could not, and did not, know all that was kept secret from them - which was a lot. Коренное население Гуама, у которого были отняты земли, не знало и не могло знать всего, что от него скрывали, - а этого было довольно много.
She was gratified by the outcome of the Pacific Regional Seminar held in Fiji in the previous month, where she had represented grass-roots organizations, and supported the draft resolution on Guam. Оратор поддерживает результаты состоявшегося в прошлом месяце на Фиджи семинара Организации Объединенных Наций, где она представляла низовые организации, и поддерживает формулировки проекта резолюции в отношении Гуама.
At the same meeting, the Seminar observed a minute of silence in memory of Ron Rivera, a champion of the rights of the Chamorro people of Guam who had represented the Territory on numerous occasions before the Special Committee. На том же заседании участники Семинара минутой молчания почтили память Рона Риверы, борца за права народа чаморро Гуама, который неоднократно представлял территорию в Специальном комитете.
The situation was therefore one of colonial subjugation and domination at the expense of the interests of the people of Guam, and thus constituted a violation of fundamental human rights and of the Charter of the United Nations. Все это является проявлением колониального угнетения и господства в ущерб интересам народа Гуама, что представляет собой нарушение основополагающих прав человека и Устава Организации Объединенных Наций.
In addition, Mr. Rivera said that the people of Guam had a strong resolve to move forward with the process of decolonization, but needed the engagement of the administering Power for the process to be successfully concluded. Кроме того, г-н Ривера заявил, что народ Гуама полон решимости продвигать вперед процесс деколонизации, однако для успешного осуществления этого процесса требуется участие в нем самой управляющей державы.
At its 4th meeting, on 4 October 2006, the Special Political and Decolonization Committee of the General Assembly was addressed by six petitioners from Guam, who advocated against the continued militarization of the Territory by the United States. На своем 4-м заседании 4 октября 2006 года к Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации Генеральной Ассамблеи обратились шесть петиционеров из Гуама, которые выступили против дальнейшей милитаризации территории Соединенными Штатами.
It had declared that the realization of the right of the colonized people of Guam was somehow endangering the rights of the settlers and migrants, and that the issue was an internal matter for the United States Government. Она заявляла, что реализация права колониального народа Гуама так или иначе ставит под угрозу осуществление прав поселенцев и иммигрантов, а также что речь идет о внутренних делах правительства Соединенных Штатов Америки.
The first step in the right direction would be for the United States finally to allow a visiting mission to visit the Territory of Guam so that it could learn at first hand how matters stood. Первым правильным шагом в нужном направлении было бы, чтобы Соединенные Штаты Америки, наконец, позволили выездной миссии посетить территорию Гуама, с тем чтобы на месте ознакомиться с положением дел.
He also stated that he had received a letter from the Government of Guam, and that he had asked the Secretariat to place the text of that letter at the disposal of the members of the Committee. Кроме того, он отмечает, что им получено сообщение от правительства Гуама и что он просил секретариат предоставить текст этого сообщения в распоряжение членов Комитета.
According to press reports, in March 2002 an important credit rating agency downgraded Guam's debt status from the lowest rating in the investment grade category to the category of non-investment. По сообщениям прессы, в марте 2002 года одно из основных учреждений, определяющих кредитоспособность, понизило статус задолженности Гуама с самого низкого рейтинга в категории инвестиций до неинвестиционного.
In April 2003, the Governor signed an executive order establishing the Office of Homeland Security within the Office of the Governor of Guam. В апреле 2003 года губернатор подписал указ о создании в составе Управления губернатора Гуама Управления национальной безопасности.
The Republic of Palau is the westernmost group of the Caroline Islands in Micronesia, lying almost equidistant from the Philippines to the west, Papua New Guinea to the south, and Guam to the north-east. Республика Палау занимает самую западную группу Каролинских островов в Микронезии, лежащую почти на равном расстоянии от Филиппин на западе, Папуа-Новой Гвинеи на юге и Гуама на северо-востоке.
At the federal level, a District Court judge, appointed by the President of the United States, is the head of the United States District Court of Guam. На федеральном уровне Окружной суд Соединенных Штатов для Гуама возглавляет судья Окружного суда, назначаемый президентом Соединенных Штатов.
It was imperative that the Special Committee should advance the process of self-determination for the native inhabitants of Guam, since the recent decisions taken by the administering Power were diluting their right to self-determination day by day. Настоятельно необходимо, чтобы Специальный комитет продвинул процесс самоопределения коренных жителей Гуама, поскольку последние решения, принятые управляющей державой, день ото дня все больше ущемляют их право на самоопределение.
Senator Pangelinan's office was in the process of registering the native inhabitants of Guam and their descendants in order to identify those vested with the right to take part in the self-determination process. Канцелярия сенатора Пангелинана занимается в настоящее время регистрацией коренных жителей Гуама и их потомков, с тем чтобы установить тех, кто имеет право принять участие в процессе самоопределения.
The indigenous people of Guam were the stewards of the island and its environment and needed self-determination in order to secure the future and preserve the integrity of their island. Коренное население Гуама является ревностным хранителем богатств острова и его окружающей среды и нуждается в самоопределении для того, чтобы обеспечить будущее и сохранить целостность своего острова.
Principal trading partners of Guam are Japan, the Republic of Korea, the United States of America, the People's Republic of China, the Federated States of Micronesia and Palau. Основными торговыми партнерами Гуама являются Япония, Республика Корея, Соединенные Штаты Америки, Китайская Народная Республика, Федеративные штаты Микронезии и Палау.
The Organization and the international community must also work in partnership with the people of Guam to protect the latter's natural resources and environment and ensure their economic and social development. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны также наладить партнерское сотрудничество с населением Гуама в целях защиты его природных ресурсов и окружающей среды и обеспечения его экономического и социального развития.
Although the actions of the administering Power would not halt the decolonization process - it would be carried out unilaterally if necessary - it was important that the international standards should continue to be fully taken into account during the consideration of the question of Guam. Хотя действия управляющей державы не остановят процесс деколонизации Гуама - при необходимости он будет осуществлен в одностороннем порядке, - важно, чтобы при рассмотрении вопроса о Гуаме по-прежнему в полном объеме учитывались международные стандарты.