Guam's economic recovery has been complicated by Department of Defense cutbacks over the past three years. |
Экономический подъем Гуама осложняется проводимыми в течение последних трех лет сокращениями расходов по линии министерства обороны. |
Total bond indebtedness of the Government of Guam and autonomous agencies is estimated at about $850 million. |
Общие долговые обязательства по облигациям правительства Гуама и автономных ведомств оцениваются примерно в 850 млн. долл. США. |
The Government of Guam is also attempting to improve its audit capability. |
Правительство Гуама прилагает также усилия по улучшению своих возможностей в области проведения ревизии. |
According to the information received from the administering Power, Guam's economic expansion has raised local investment capacity. |
Согласно информации, полученной от управляющей державы, развитие экономики Гуама привело к повышению местного инвестиционного потенциала. |
It would provide a transitional Government which would facilitate the eventual decolonization of Guam. |
Этот статус предусматривает существование переходной системы правления, которая будет способствовать окончательной деколонизации Гуама. |
Therefore, it would be inappropriate to consider removing Guam from the list of Non-Self-Governing Territories. |
В этой связи рассматривать вопрос об исключении Гуама из списка несамоуправляющихся территорий представляется нецелесообразным. |
In addition, the draft resolution contained incomplete information concerning the return of surplus federal lands to the Government of Guam. |
Кроме того, в проекте содержится неполная информация о возвращении правительству Гуама излишков находящейся в федеральной собственности земли. |
In addition, they understood that they could not solve the problem of Guam alone. |
Кроме того, они понимают, что решить проблему Гуама в одиночку невозможно. |
In its first report to the United Nations the administering Power had stated that the natives of Guam were the Chamorros. |
В своем первом докладе Организации Объединенных Наций управляющая держава заявила, что коренными жителями Гуама являются чаморро. |
It had begun to appear that the population of Guam was a mixed bag of people who all had the right to self-determination. |
Создалось впечатление, что народ Гуама представляет собой пеструю смесь, которой и принадлежит право на самоопределение. |
The administering Power also reserved the right to annul any local law enacted by the elected Government of Guam. |
Управляющая держава также сохраняет за собой право аннулировать любой местный закон, принятый избранным правительством Гуама. |
The new wording completely altered the implications of the decolonization process for the indigenous inhabitants of Guam, the Chamorro people. |
Эти изменения целиком меняют смысл процесса деколонизации для коренных жителей Гуама - народа чаморро. |
It warmly welcomed the participation of the Congressional Delegate and the Governor of Guam in the Committee's deliberations. |
Она с удовлетворением отмечает участие депутата и губернатора Гуама в прениях в ходе заседания Комитета. |
It appears that the indigenous people of Guam will soon be the endangered species in their own homeland. |
Создается впечатление, что коренному населению Гуама скоро будет грозить уничтожение на своей собственной родине. |
Those questions are now considered and openly discussed on Guam. |
Эти вопросы сейчас рассматриваются и открыто обсуждаются в отношении Гуама. |
The Commission oversees the operations of Waterworks and the Guam Power Authority. |
Комиссия осуществляет надзор за деятельностью Управления водоснабжения и портового управления Гуама. |
During 2002, the economy of Guam faced different problems. |
В 2002 году экономика Гуама столкнулась с рядом проблем. |
Guam's economy slowed considerably in 1999, and has been in recession for three years. |
Развитие экономики Гуама значительно замедлилось в 1999 году и на протяжении трех лет находится в периоде спада. |
The end of 2001 was particularly difficult for Guam. |
Особенно трудным для Гуама был конец 2001 года. |
Guam's tourist industry as well as much of its economy is dependent on Japanese tourism. |
Сектор туризма Гуама, а также значительная часть его экономики зависят от японского туризма. |
The Port Authority of Guam has been operating in deficit since 1996, according to port officials. |
Портовое управление Гуама функционирует в условиях дефицита с 1996 года, согласно информации портовых должностных лиц. |
On 21 August 2008, three new public schools were opened in northern Guam. |
21 августа 2008 года в северной части Гуама были открыты три новые государственные школы. |
The relocation of three of those submarines would add 750 Navy personnel to the base at Guam. |
В результате передислокации трех таких подводных лодок численность персонала ВМС на базах Гуама увеличится на 750 человек29. |
Guam elected its first Governor in 1970. |
Первый губернатор Гуама был избран в 1970 году. |
The economy of Guam is also influenced by global economic trends, and in particular by the economies of the United States and Japan. |
На экономику Гуама влияют и глобальные экономические тенденции, в том числе экономическая активность Соединенных Штатов и Японии. |