Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Темпами

Примеры в контексте "Growth - Темпами"

Примеры: Growth - Темпами
Coping with sluggish growth in developed countries Решение проблем, обусловленных низкими темпами роста в развитых странах
The period 2001 - 2004 witnessed rapid growth in the staff, activities and budget of UN-Habitat. Период 2001 - 2004 годов ознаменовался быстрыми темпами роста численности персонала, деятельности и бюджета ООН-Хабитат.
In 2003 - 2007, farmers' income demonstrated the highest growth. В 2003-2007 годах наиболее высокими темпами росли доходы фермеров.
New Caledonia's economy was healthy, with annual growth at 2.5 per cent and low unemployment. Экономика Новой Каледонии находится в хорошем состоянии с годовыми темпами роста в 2,5 процента и низким уровнем безработицы.
Such expenditure must increase at least at the same rate as the estimated growth in gross domestic product. Такие расходы должны увеличиваться по крайней мере теми же темпами, что и расчетные темпы роста валового внутреннего продукта.
From the beginning of the 1970s this sector has accounted for the highest growth in the economy. С начала 1970-х годов этот сектор характеризовался самыми высокими темпами роста в экономике страны.
The most significant growth was in programmes on penal reform and alternatives to imprisonment. Наиболее быстрыми темпами растет число программ в области пенитенциарной реформы и альтернатив тюремному заключению.
In large urban centres, the problem has been aggravated by high rates of population growth without the necessary long-term planning. В крупных городских центрах эта проблема усугубляется высокими темпами роста населения, которое не сопровождается необходимым долгосрочным планированием.
Road transport accounted for most of the energy used and this sector experienced the highest rate of growth in absolute terms. Наибольший объем энергопотребления приходился на автомобильный транспорт, который характеризовался наивысшими темпами роста в абсолютном выражении.
The fishing industry remains the most important sector of the economy and the tourism sector is seeing rapid growth. Наиболее важным сектором экономики островов по-прежнему является рыболовство, хотя быстрыми темпами развивается и сектор туризма.
The Report further revealed that the rate of urban growth is virtually equivalent to that of slum formation. В докладе далее сообщается, что темпы роста городов практически совпадают с темпами образования трущоб.
The dynamism of growth is reflected in rapid industrialization and urbanization, accompanied by high rates of investment in housing and infrastructure. Динамизм экономического роста получает отражение в быстром процессе индустриализации и урбанизации, который сопровождается высокими темпами капиталовложений в жилищное строительство и инфраструктуру.
However, that increase is minimized by population growth, which stands at 2.9 per cent. Тем не менее этот прирост нивелируется темпами роста населения, которые составляют 2,9 процента.
While total exports have grown rapidly, this growth has not led to a proportionate increase in domestic value added. Хотя общий объем экспорта возрастал быстрыми темпами, это не привело к пропорциональному увеличению внутреннего объема добавленной стоимости.
All available indicators suggest that the growth in this demand will continue, at an accelerating pace, in the coming years. По всем имеющимся показателям, в ближайшие годы этот спрос будет продолжать расти более высокими темпами.
Significant growth had been achieved in the industrial, agricultural and service sectors. Впечатляющими темпами развивалась промышленность, сельское хозяйство и сектор услуг.
There has also been a phenomenal growth of private satellite TV channels and radios. Кроме того, невиданными темпами растет число частных спутниковых теле- и радиоканалов.
Global demand for services increased dramatically, turning services into engines for growth, development and poverty eradication in developing countries. Глобальный спрос на услуги растет исключительно быстрыми темпами, превращая их в движущие силы роста, развития и искоренения нищеты в развивающихся странах.
An even faster pace of growth is noted for the Peacebuilding Fund. Наблюдаемый рост рабочей нагрузки в связи с Фондом миростроительства происходит еще более быстрыми темпами.
Concerned about the rate of growth in the support account, the Committee has sought analysis of the underlying factors. Будучи озабочен темпами роста объема бюджета для вспомогательного счета, Консультативный комитет пытался проанализировать обусловливающие такой рост факторы.
Growth in Africa has remained at a level that barely matches the rate of population growth. В Африке темпы экономического роста по-прежнему едва поспевали за темпами роста населения.
Over recent years, the transport sector, including the maritime sector, is attracting particular attention given its fast growth, which has been keeping pace with growth in the world economy, trade and population. В последние годы сектор транспорта, в том числе морского, привлекает к себе особое внимание, что объясняется высокими темпами его роста, которые не уступают темпам роста мировой экономики, торговли и населения.
In fact, a higher proportion of richer countries and countries with slow population growth have addressed these issues compared with poorer countries and countries with rapid population growth. Дело в том, что этим вопросам уделяется больше внимания в более богатых странах и странах с низкими темпами роста численности населения по сравнению с более бедными странами и странами с высокими темпами роста численности населения.
The recent findings reported by UN-Habitat in 2006 show that the rate of slum growth is almost equal to the rate of urban growth in many rapidly urbanizing regions and countries. В недавних выводах, представленных ООН-Хабитат в 2006 году, показано, что темпы роста трущоб почти равны темпам роста городов во многих регионах и странах с быстрыми темпами урбанизации.
The Advisory Committee points out that, as a result of the changes in methodology used in these estimates, the rates of growth shown in the 1994-1995 proposed programme budget are not directly comparable with rates of "real growth" shown in previous budgets. Консультативный комитет отмечает, что в результате изменений в методологии, которая использовалась при составлении этих смет, темпы роста, отраженные в предлагаемом бюджете по программам на 1994-1995 годы, невозможно напрямую сопоставлять с темпами "реального роста", указанными в предыдущих бюджетах.