Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Темпами

Примеры в контексте "Growth - Темпами"

Примеры: Growth - Темпами
In 2007, rapid growth in Asia-Pacific trade continued. В 2007 году торговля в Азиатско-Тихоокеанском регионе продолжала расти быстрыми темпами.
Poverty-reduction efforts have been observed to falter in countries with higher levels of inequality, weaker growth or inadequate social protection programmes. Было отмечено, что усилия по сокращению масштабов нищеты давали сбои в странах с более высоким уровнем неравенства, более низкими темпами роста или недостаточными программами социальной защиты.
However, in urban areas, the increase in coverage is barely keeping pace with population growth. Однако в городских районах расширение доступа к питьевой воде едва успевает за темпами роста населения.
In the past few years the Peruvian economy has experienced unprecedented growth. В последние годы экономика Перу развивалась беспрецедентно высокими темпами.
Due to the rapid growth of its economy, demand for steel has increased at very high rates. Из-за стремительного роста его экономики спрос на сталь увеличивался очень высокими темпами.
The global Internet population (over 712 million in 2003) continues to experience strong growth. Неуклонно высокими темпами в мире растет численность пользователей Интернета (свыше 712 млн. человек в 2003 году)4.
The Turkmen economy has displayed consistently high rates of growth. Развитие экономики Туркменистана характеризуется высокими устойчивыми темпами роста.
South-Eastern Europe also saw strong economic expansion in 2004, partially driven by exceptional growth in Romania, and some slowdown in the following year. В Юго-Восточной Европе в 2004 году также наблюдался быстрый экономический рост, частично обусловленный исключительно высокими темпами роста в Румынии, который несколько замедлился в следующем году.
The surge in foreign investment was further helped by sustained favourable conditions in international financial markets and robust world growth. Стремительный рост иностранных инвестиций был обусловлен также сохраняющимися благоприятными условиями на международных финансовых рынках и высокими темпами мирового экономического роста.
Moreover, the figure for the region as a whole is boosted by the high growth that has been consistently achieved by China. Кроме того, показатель по региону в целом подкрепляется высокими темпами роста, которые неизменно отмечаются в Китае.
In addition, real income of population grows faster, which is determined by constant production growth in innovation industries. При этом, реальные доходы населения в крупных городах растут более высокими темпами, что обусловлено постоянным приростом производства в инновационных отраслях.
For, even if growth continues at its current pace, more capital will be needed, especially for small and mid-sized banks. Ведь понадобится больше капитала, даже если рост продолжится нынешними темпами, особенно для маленьких и средних банков.
With the euro crisis likely to continue unabated, America's continuing malaise does not bode well for global growth. При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
Many of Alberta's cities and towns have also experienced high rates of growth in recent history. Многие из городов в Альберте характеризуются также высокими темпами роста населения.
That was further exacerbated by the slow growth in the international economy. Эта проблема еще более усугубляется медленными темпами роста мировой экономики.
The industrialized countries, on the other hand, are preoccupied with low and falling rates of population growth. С другой стороны, промышленно развитые страны обеспокоены низкими и сокращающимися темпами прироста населения.
Thus, unemployment continues to grow in Poland, albeit more slowly since the return of output growth. Так, безработица продолжает увеличиваться в Польше, хотя и менее высокими темпами с момента начала роста производства.
Many Governments, disenchanted with the limited growth dynamics generated by public sector-led industrial development, have turned to stimulating private initiative through far-reaching deregulation programmes. Многие правительства, разочарованные ограниченными темпами роста промышленного развития под эгидой государственного сектора, перешли к стимулированию частной инициативы на основе перспективных программ дерегулирования.
Yet, in some regions, this increase has been outstripped by population growth or international debt or falling commodity prices. Однако в некоторых регионах такое увеличение сводится на нет темпами прироста населения, ростом объема внешней задолженности или же падением цен на сырьевые товары.
It would continue growing to accommodate the high rate of population growth and the expected returnees. Потребность в жилье будет продолжать увеличиваться в связи с высокими темпами роста населения и предполагаемым возвращением репатриантов.
The experience of the fast-growing countries also shows that growth is more rapid when it is shared. Опыт стран с высокими темпами роста также показывает, что рост происходит быстрее, когда он становится общим достоянием.
Population growth is high in the region. Рост народонаселения в регионе характеризуется высокими темпами.
Many African countries were unable to increase their health and education expenditure in line with their population growth. Многие африканские страны не смогли увеличить свои расходы на здравоохранение и образование в соответствии с темпами роста их населения.
The problems associated with high population growth and urban migration were amplified due to the smallness and limited land areas of Pacific island developing countries. Проблемы, связанные с высокими темпами роста численности населения и миграцией в города, усугубляются вследствие небольшого размера территории и ограниченности земельных площадей в тихоокеанских островных развивающихся странах.
In addressing the global challenges of explosive population growth and related issues, the international community must face reality. При решении глобальных проблем, связанных с грозящими взрывом темпами прироста населения и смежными вопросами, международное сообщество должно реально оценивать ситуацию.