Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Темпами

Примеры в контексте "Growth - Темпами"

Примеры: Growth - Темпами
The slow growth in adherence to the strengthened safeguards system is a source of disappointment. К сожалению, присоединение к укрепленной системе гарантий осуществляется медленными темпами.
The Canadian economy seems to be heading towards stronger growth in 1997. В 1997 году экономика Канады, по всей видимости, будет расти более высокими темпами.
The manufacturing sector has also experienced steady growth over the years and currently contributes about 13 per cent of GDP. За прошедшие годы устойчивыми темпами также развивался сектор обрабатывающей промышленности, на который в настоящее время приходится примерно 13% ВВП.
The economy of the Russian Federation enjoyed strong growth benefiting from high energy prices. Экономика Российской Федерации развивалась быстрыми темпами благодаря высоким ценам на энергоносители.
Housing construction in China will continue to maintain a rapid pace of growth. Жилищное строительство в Китае будет и далее расширяться стремительными темпами.
Countries in the ECE region with traditional market economies have experienced strong growth and made major progress in their structural reform agenda in the past decade. На протяжении последнего десятилетия страны региона ЕЭК, традиционно относимые к странам с рыночной экономикой, развивались высокими темпами и достигли значительных успехов в деле проведения структурных реформ.
Chronic unemployment and underemployment, high population growth and low educational and health status still mar the society. Социально-экономическая ситуация в стране по-прежнему характеризуется хронической безработицей и неполной занятостью, высокими темпами роста населения, его низким образовательным уровнем и неблагоприятной медико-санитарной обстановкой.
The fastest-growing and largest developing economies - China and India - are going through a phase of growth in which commodity demand increases particularly rapidly. Наиболее динамичные и крупнейшие развивающиеся страны - Китай и Индия - проходят через такой этап роста, на котором спрос на сырьевые товары увеличивается особенно быстрыми темпами.
It seeks to improve living conditions, to balance demographic growth and socio-economic development and to preserve the environment. Она направлена на улучшение жилищных условий, обеспечение разумного баланса между темпами демографического роста и темпами социально-экономического развития, а также сохранение окружающей среды.
African export growth has been moderate. Экспорт африканских стран увеличивался умеренными темпами.
These numbers had been steadily increasing owing to rapid population growth in some subregions. Этот показатель постоянно возрастает в связи с быстрыми темпами прироста населения в некоторых субрегионах.
Indeed, from 1990 to 1996, Switzerland was the only developed country to register no growth at all. Действительно, в период с 1990 по 1996 годы Швейцария была единственной развитой страной с нулевыми темпами экономического роста.
Rapid growth in heavy truck and airline travel has also increased the demand for transportation energy. Спрос на энергоносители в транспортном секторе также увеличился в связи с высокими темпами роста объема перевозок большегрузными автомобилями и авиационных перевозок.
This expansion continued at an accelerated pace in 2000, with growth in the volume of world trade exceeding 10 per cent. Такой рост продолжался ускоренными темпами в 2000 году, когда рост объема мировой торговли превысил 10%.
The recent moderation in population growth has come about more from a high incidence of emigration than a decline in fertility. Недавнее замедление темпов роста численности населения связано скорее с высокими темпами эмиграции, чем с сокращением рождаемости.
The prospects may be improving with the expected demand increase resulting from rapid growth, especially in developing countries. Вероятность его превращения в стимулятор роста может возрасти в результате ожидаемого повышения спроса, обусловленного высокими темпами роста экономики, особенно в развивающихся странах.
All these improvements suggest continued, but relatively modest, growth in 2004-2005. Все эти положительные изменения свидетельствуют о продолжении в 2004 - 2005 годах экономического роста, хотя и относительно умеренными темпами.
With only a few exceptions, most economies are facing pressures from weak employment growth. За весьма редким исключением большинство стран испытывают давление, обусловленное низкими темпами роста занятости.
UNECE countries with traditional market economies have experienced strong growth and made major progress in their structural reform agenda in the past decade. Страны - члены ЕЭК ООН с традиционной рыночной экономикой характеризовались в прошедшее десятилетие высокими темпами роста и достигли значительного прогресса в осуществлении своих программ структурных реформ.
Environmental regulations, including effluent standards, have not kept pace with industrial growth. Экологические нормативы, включая стандарты просачивания загрязняющих веществ, не успевают за темпами промышленного роста.
Since the Annapolis conference, the West Bank has witnessed particularly rapid settlement growth. После конференции в Аннаполисе число поселений на Западном берегу стало расти особенно быстрыми темпами.
Evidence reveals slower growth in access to finance in countries with interest rate caps. Факты показывают, что рост доступа к средствам финансирования идет более медленными темпами в тех странах, где процентные ставки являются предельными.
In fact, unless fertility declines more quickly, the challenges associated with rapid population growth will only multiply. Действительно, если рождаемость не будет снижаться более быстрыми темпами, то число проблем, обусловленных быстрым ростом численности населения, будет активно множиться.
Private consumption is constrained by slow wage growth, high debt-servicing obligations by households, stagnant employment creation, higher indirect taxes and rising inflation. Рост частного потребления сдерживается низкими темпами роста заработной платы, большим объемом обязательств домашних хозяйств по обслуживанию долга, стагнацией на рынке труда, ростом косвенных налогов и растущей инфляцией.
Slow wage growth and weak consumer confidence are expected to mitigate those inflationary pressures, however. Вместе с тем ожидается, что это инфляционное давление будет гаситься низкими темпами роста заработной платы и подавленным уровнем доверия потребителей.