Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Темпами

Примеры в контексте "Growth - Темпами"

Примеры: Growth - Темпами
In Latin America and the Caribbean the drop in external debt was due to both lower nominal debt levels and high GNP growth. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна сокращение объема внешней задолженности обусловлено как снижением объемов долга в номинальном выражении, так и высокими темпами роста ВНП.
With little surplus available for investment, either in the sector itself or in the public sector, productivity growth has remained low. В условиях нехватки инвестиционных средств в самом этом секторе или государственном секторе производительность труда по-прежнему растет низкими темпами.
There is also very little activity in this sector in the region and no significant growth was detected during 1999. Кроме того, в данной области развитие в регионе идет медленными темпами, и в 1999 году не было зафиксировано сколь-нибудь существенного роста.
In Spain and Scandinavia, this was due to low forest growth and harvesting, resulting in a small export of nitrogen from the ecosystems. В Испании и Скандинавии это обусловлено низкими темпами роста лесов и малым объемом лесозаготовок, приводящими к незначительному исходу азота из экосистем.
Many developing countries, and in particular most of those with weak growth performance, remain highly dependent on commodities for their trade, production and employment. Многие развивающиеся страны и, в частности, большинство стран с низкими темпами роста, в вопросах торговли, производства и занятости по-прежнему сильно зависят от сырьевого сектора.
During 2005 and 2006, opportunities arose for concrete South-South cooperation involving the major economies of the South as well as countries with slower growth. В 2005 и 2006 годах открылись возможности конкретного сотрудничества по линии Юг-Юг с участием крупных стран Юга и стран с более низкими темпами развития.
Obstacles encountered in implementing the commitments of the Summit have primarily concerned high population growth, problems in providing education for all, economic policy, and effective and democratic governance. Препятствия, встретившиеся в процессе осуществления взятых на Встрече на высшем уровне обязательств, были связаны, главным образом, с высокими темпами роста численности населения, проблемами в области обеспечения образования для всех, экономической политикой и организацией эффективного и демократического управления.
The limitation of resources inherent to a small island nation called for programmes to address seriously the rate of population growth. Присущий малым островным государствам дефицит ресурсов выдвигает необходимость разработки программ для серьезного решения проблемы, связанной с темпами роста народонаселения.
(c) Industrial competitiveness will be strengthened in the growth areas of satellite telecommunication; с) укрепление конкурентоспособности промышленности в развивающихся быстрыми темпами отраслях спутниковой связи;
The pace of growth in the number of older persons is faster than anticipated, posing new challenges to societies all over the world. Увеличение численности пожилых людей происходит более быстрыми темпами, чем предполагалось, и во многих странах мира это создает новые проблемы.
But no one, it seems, will stop this rich continent from living with slow growth, high unemployment, and inefficient markets. Но ни один из них, кажется, не желает не дать этому богатому континенту жить с низкими темпами экономического роста, высокой безработицей и неэффективными рынками.
Despite the significant results achieved under PIP, the capacity of the Agency's education system was not expanding at a rate commensurate with enrolment growth. Несмотря на весомые результаты, достигнутые в рамках ПМС, количество мест, которые могут быть обеспечены системой образования Агентства, не увеличивается такими же темпами, как рост учащихся.
Mr. BIAOU (Benin) said that successive Governments in his country had long since recognized the links that existed between food security and population growth. Г-н БЬЯУ (Бенин) говорит, что разные правительства, находившиеся у власти в его стране, уже давно признают связи, существующие между продовольственной безопасностью и темпами роста численности населения.
For the least developed countries as a group, the period since the adoption of the Brussels Programme of Action was marked by a particularly strong growth acceleration. Для группы наименее развитых стран как таковой период развития после принятия Брюссельской программы действий был отмечен особенно бурными темпами экономического роста.
In sum, all scenarios that produce low to moderate population growth in the future also yield ageing populations. В общем и целом, все сценарии, предполагающие будущий рост населения темпами от низких до средних, приводят также к старению населения.
The pace of job growth reached a 10-year high in 2007, but it fell sharply in late 2008 as fallout from the financial crisis constricted demand. Число рабочих мест в 2007 году росло рекордными за десять лет темпами, которые, тем не менее, резко снизились в конце 2008 года в результате вызванного финансовым кризисом сокращения спроса.
According to an analysis of narcotics trafficking in Asia, the illicit market has grown, corresponding to the growth of legitimate economies. Анализ проблем наркоторговли в странах Азии показывает, что размеры нелегального рынка растут теми же темпами, что и легальная экономика.
The same is expected in 2011, due partly to the high growth of imports fuelled by the fiscal stimuli implemented in these countries. Ожидается, что эта тенденция продолжится и в 2011 году, будучи частично обусловленной высокими темпами роста объемов импорта, подогреваемыми политикой налогового стимулирования, проводимой в этих странах.
Thus, levels of poverty could have declined at a much faster pace across the continent if rates of growth had been sustained, broad-based and sufficiently inclusive. Таким образом, уровни нищеты могли бы снижаться гораздо более быстрыми темпами по всему континенту, если бы темпы роста были стабильными, широкими по охвату и в достаточной мере всеохватными.
Starting from 2000 Poland's exports grew faster than imports, which led to a positive influence of net exports on the growth of GDP. Начиная с 2000 года польский экспорт рос более быстрыми темпами, чем импорт, что привело к позитивному влиянию чистого экспорта на рост ВВП.
In addition to strengthening emergency measures, long-term responses are essential for Africa to meet the challenges of the food and financial crises, growth volatility and slow social development. Помимо усиления чрезвычайных мер, Африке необходимо принять долгосрочные ответные меры для решения проблем, связанных с продовольственным и финансовым кризисами, неустойчивостью роста и медленными темпами социального развития.
However, with mounting problems in global financial markets and growth projections turning sour, speculative capital rapidly exited commodity markets, leading to sharp and sustained falls in futures prices. Однако, учитывая растущие проблемы на глобальных финансовых рынках и все более безрадостные прогнозы темпов роста, спекулятивный капитал быстрыми темпами ушел с рынков сырьевых товаров, что привело к резкому и длительному спаду цен на фьючерсы.
The construction sector ranked among the fastest developing in Bulgaria in 2007, with an average annual growth of 15 per cent. В 2007 году строительный сектор Болгарии относился к числу тех секторов, которые развивались наиболее высокими темпами, а среднегодовое значение его темпов роста составило 15%.
Over the same period, there was significant growth performance, in excess of 5 per cent. В этот период экономика страны росла высокими темпами, превышающими 5%.
The representative of UNESCO said that quality education was a primary driver in reducing poverty and achieving sustainable development, with a strong link between education and higher growth. Представитель ЮНЕСКО заявил, что качественное образование является одной из движущих сил в борьбе с нищетой и в обеспечении устойчивого развития и что между образованием и более высокими темпами роста существует тесная взаимосвязь.