Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Темпами

Примеры в контексте "Growth - Темпами"

Примеры: Growth - Темпами
Owing to these variations in the main monetary policy instruments, interest rates and aggregates, total credit grew fairly steadily, but this growth slowed slightly towards the end of 2013. Из-за различий в основных инструментах кредитно-денежной политики, процентных ставках и агрегированных показателях общий объем кредитов увеличивался довольно стабильными темпами, но к концу 2013 года темпы его роста несколько замедлились.
The substantial slack in the region, coupled with the slow growth profile, strong currencies and weaker commodity prices, has led to extremely low rates of inflation, to the point of triggering concerns about the risk of deflation. В сочетании с вялыми темпами роста, сильными валютами и снижением цен на сырьевые товары значительное затишье в регионе обусловливает настолько низкие темпы инфляции, что это вызывает опасения по поводу возможной дефляции.
Differences in growth between commodities reflect changing consumer habits, with fast growth for items such as fish, fresh fruits and vegetables and tobacco, and slower growth for animal oils and fats, coffee and cereals. Различия в темпах роста торговли отдельными видами сырья отражают изменения в привычках потребителей, причем наиболее высокими темпами растет торговля такими товарами, как рыба, свежие фрукты и овощи и табак, а темпы роста торговли животными маслами и жирами, кофе и зерновыми снижаются.
Not only is delayed labour market recovery witnessed in the lag between output and employment growth, but in many countries there is also a lag between productivity growth and resumption in real wage growth. О задержке в восстановлении рынков труда свидетельствует не только разрыв между темпами роста объема производства и темпами роста занятости, но и наблюдающееся во многих странах отставание возобновления роста реальной заработной платы от роста производительности труда.
In the period since the Consensus, a period characterized by elevated rates of growth in the global economy, least developed countries have achieved higher rates of growth and notably higher rates of growth of exports and inflows of foreign direct investments. За период, прошедший после принятия Консенсуса, который характеризовался высокими темпами роста мировой экономики, в наименее развитых странах увеличились темпы роста и значительно улучшились показатели экспорта и притока прямых иностранных инвестиций.
(b) While for some entities the level of earmarked funding has remained in a relatively stable growth pattern over an extended period, the specific purposes for which it is earmarked are less predictable. Ь) хотя в отношении некоторых подразделений объем целевых взносов увеличивался относительно стабильными темпами на протяжении продолжительного периода, конкретные цели, на которые эти взносы выделялись, носят менее предсказуемый характер.
(c) There will be steady growth of space-related industries in spite of a possible economic downturn and financial crisis during the biennium. с) связанные с космосом отрасли экономики будут развиваться устойчивыми темпами, несмотря на возможность возникновения в течение двухгодичного периода экономического спада и финансового кризиса.
Like other organizations of the United Nations system, technical cooperation expenditures from the World Bank did not enjoy unimpeded growth during the period considered. Как и в других организациях системы Организации Объединенных Наций, расходы на техническое сотрудничество по линии Всемирного банка в течение рассматриваемого периода не характеризовались устойчивыми темпами.
In the euro area, it has been below 1.0 per cent since October 2013, which, in conjunction with continuing weak growth in output, raises the spectre of Japanese style deflation. В зоне евро она находится на уровне менее 1 процента с октября 2013 года, что в сочетании с по-прежнему низкими темпами роста объемов производства создает угрозу дефляции японского типа.
In 2013, before the Ebola outbreak, Sierra Leone ranked second and Liberia sixth among the top 10 countries with the highest growth in GDP in the world. В 2013 году, до вспышки лихорадки Эбола, Сьерра-Леоне занимала второе, а Либерия - шестое место в списке 10 стран с самыми высокими в мире темпами роста ВВП.
Africa's population is growing fast, and the remarkable growth performance in the past decade has not been inclusive enough and has failed to provide sufficient decent jobs. Численность населения Африки продолжает расти стремительными темпами, а высокие показатели роста в последнее десятилетие не были в достаточной степени инклюзивными и не обеспечили достаточного количества достойных рабочих мест.
External risks relate mainly to slowing global growth, developments in the euro area sovereign debt crisis and the economic slowdown in major emerging and developing countries. Внешние риски сопряжены в основном с замедляющимися темпами мирового экономического роста, динамикой развития событий в еврозоне, кризисом суверенного долга и экономическим спадом в крупных странах с формирующимся рынком и развивающихся странах.
The world market may just be able to absorb a 10 per cent growth in supply over two years, provided that Chinese demand continues growing at its recent rates. Мировому рынку, возможно, удастся справиться с 10-процентным увеличением предложения на протяжении двух лет при условии, что спрос в Китае будет продолжать расти темпами, достигнутыми в последнее время.
6 The labour supply is represented by the economically active population, whose size is determined by population growth and the labour participation rate. 6 Предложение рабочей силы формируется за счет группы экономически активного населения, численность которой определяется темпами прироста населения и коэффициентом занятости.
However, their full force was revealed by the financial crises in East Asia (UNCTAD, 2000), a region with a long-standing record of strong growth and fiscal discipline. Однако в полную силу это проявилось в ходе финансовых кризисов в Восточной Азии (ЮНКТАД, 2000 год) - регионе, давно известном высокими темпами роста и финансово-бюджетной дисциплиной.
It had built a large number of new schools, but was struggling to keep pace with the rate of population growth, which was currently 3.5 per cent per year. Правительство строит много школ, однако строительство не успевает за темпами роста населения, которые составляют прирост на уровне 3,5 процента в год.
This policy directly responds to the resolution of the Lao People's Revolutionary Party Sixth Congress in 1996, which called for policy to align growth to the level of national economic development. Эта политика была разработана в ответ на резолюцию состоявшегося в 1996 году шестого съезда Народно-революционной партии Лаоса, в которой обращается призыв разработать политику, которая увязывала бы рост с темпами развития народного хозяйства.
The countries of the region can be grouped into three categories: (a) Rapid growth in total investment: Colombia, the Dominican Republic, Honduras and Mexico. Страны региона можно разбить на три категории: а) страны с высокими темпами роста совокупных инвестиций: Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия и Мексика.
One study indicated Deinosuchus may have lived for up to 50 years, growing at a rate similar to that of modern crocodilians, but maintaining this growth over a much longer time. Одно исследование показывает, что дейнозух, возможно, жил более 50 лет, вырастая теми же темпами, что и современные крокодилы, но сохраняя способность к росту в течение гораздо более длительного периода времени.
In the case of Brazil, with 22% interest and 4% growth, the primary surplus would have to be 4.8% to keep the debt/GDP ratio from rising - an obvious impossibility. В случае Бразилии с ее ставкой в 22% и темпами роста 4% первичный профицит должен быть 4,8%, для того чтобы удерживать отношение долг/ВВП от подъема - очевидно, что это невозможно.
The right question to ask is this: what level of interest rates can be reconciled with reasonable growth? Правильным будет задать следующий вопрос: какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?
That threat might seem far-off while growth continues at relatively high rates; but, unless workers see the benefit of their labors in the form of improved living conditions, protests could ensue. Эта угроза может казаться далекой, в то время как рост продолжается относительно высокими темпами, однако если рабочие не видят результатов своего труда в виде улучшения условий жизни, акции протеста могут начаться в любой момент.
The acceleration is accounted for mainly by the very high growth in China, where policy measures to slow the economy down are only beginning to take effect. Такое ускорение объясняется в основном чрезвычайно высокими темпами роста в Китае, где меры в области экономической политики, направленные на сдерживание роста экономики, только начинают приносить результаты.
The difficulty of creating quality jobs at a pace sufficient to keep up with population growth and migration has been compounded in recent years by the debt crisis and the adjustment policies that have followed. Трудности, связанные с созданием качественных рабочих мест такими темпами, которые дают возможность поспевать за ростом численности населения и развитием процесса миграции, в последние годы усугубились долговым кризисом и политикой структурной перестройки.
Likewise, at the start of a fast transition output might fall faster, but it quickly recovers and with the right conditions in place, growth then ensues at a rapid rate. По аналогии с этим, на начальном этапе быстрых преобразований объем производства может снизиться сильнее, однако он быстро восстановится и при наличии благоприятных условий будет расти высокими темпами.