Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода На глобальном уровне

Примеры в контексте "Globally - На глобальном уровне"

Примеры: Globally - На глобальном уровне
Globalization has also brought with it new challenges: those without access to knowledge cannot compete globally, and fall even further behind. Глобализация поставила и новые проблемы: те, кто не имеет доступа к знаниям, не могут конкурировать на глобальном уровне и все дальше отстают от лидеров.
Through the International Civil Aviation Organization (ICAO) and IATA, the air mode implements the Recommendations quickly, faithfully and globally, using proactive training, awareness and enforcement. Действуя через Международную организацию гражданской авиации (ИКАО) и ИАТА, предприятия воздушного транспорта на глобальном уровне оперативно и добросовестно выполняют эти "Рекомендации", заблаговременно принимая меры по профессиональной подготовке, повышению информированности и обеспечению выполнения.
Preventing and eliminating these atrocities must be the main goal of our endeavours, and to achieve that goal we must act globally. Предотвращение и искоренение этих злодеяний должно быть главной целью наших усилий, и для достижения этой цели мы должны действовать на глобальном уровне.
Burden of malaria in 2006, by country, by region and globally Масштабы заболеваемости малярией в 2006 году в разбивке по странам и регионам, а также на глобальном уровне
Multilateralism is modern, because it alone makes it possible to comprehend contemporary problems globally and in all of their complexity. Многосторонний подход современен, поскольку только он дает возможность осуществлять комплексный подход к решению современных проблема на глобальном уровне во всех их сложных проявлениях.
She added, however, that certain approaches could be used globally and could provide an organization with strategic choices for decision-making, not just for determining funding levels. При этом она добавила, что некоторые подходы могли бы использоваться на глобальном уровне и обеспечить любой организации возможность стратегических вариантов в плане принятия решений в целом, а не только в плане определения уровней финансирования.
An analysis of this information would then be transmitted to State authorities and organizations globally, urging a timely response, such as protecting those internally displaced. Затем учреждения проводят анализ полученной информации и препровождают государственным ведомствам и организациям на глобальном уровне настоятельные призывы к своевременному реагированию, в частности в отношении защиты внутренних перемещенных лиц.
He expressed his personal commitment to improvements of road vehicle safety standards, globally harmonized in the framework of the 1998 Agreement. Он сослался на свою личную приверженность делу повышения стандартов безопасности автотранспортных средств, согласованных на глобальном уровне в рамках Соглашения 1998 года.
A globally standardized regional approach towards data collection would contribute to a better understanding of data and enhance the quality of information on ATS. Применение к задаче сбора данных регионального подхода, стандартизированного на глобальном уровне, будет способствовать более точной интерпретации данных и повышению качества информации о САР.
Its indefinite extension in 1995 had further clarified the obligation of the nuclear-weapon States to pursue systematic efforts to reduce nuclear weapons globally with the ultimate goal of eliminating them. Его бессрочное продление в 1995 году способствовало дальнейшему уточнению обязательства государств, обладающих ядерным оружием, предпринимать систематические усилия по сокращению на глобальном уровне ядерных вооружений с конечной целью его ликвидации.
Hydrofluorocarbons have been introduced into some foam sectors, but price and the application of responsible use criteria have limited their uptake to less than 60,000 tonnes globally. Гидрофторуглероды были внедрены в некоторые виды производства пеноматериалов, однако цена и применение критериев ответственного пользования ограничивают их использование менее чем 60000 тонн на глобальном уровне.
Over seventy organizations met at the World Bank in February 1999 to identify ways in which they can work together to improve road safety globally. В феврале 1999 года представители более 70 организаций собрались в штаб-квартире Всемирного банка, для того чтобы выявить пути возможного сотрудничества в целях повышения безопасности дорожного движения на глобальном уровне.
Human resources development was seen as predicated on giving public servants time to think, explore and interact both locally and globally. Развитие людских ресурсов, как предполагается, означает, что у гражданских служащих есть время думать, заниматься анализом и взаимодействовать как на местном, так и на глобальном уровне.
How can cooperation and coordination mechanisms be improved within the United Nations system and globally? Как усовершенствовать механизмы сотрудничества и координации внутри системы Организации Объединенных Наций и на глобальном уровне?
Act globally and work locally, with dignity and care. That, too, is a benchmark for success. Действовать на глобальном уровне и с достоинством и вниманием работать на местном уровне - это тоже один из критериев успеха.
That is why it truly has the potential to be a model not only for its own region, but also globally. Именно по этой причине у него есть потенциал быть моделью не только для собственного региона, но также и на глобальном уровне.
India's action in conducting three underground nuclear tests is an ill-judged step which could have most damaging consequences for security in South Asia and globally. Акция Индии по проведению трех подземных взрывов является безрассудным шагом, который мог бы обернуться самыми тяжкими последствиями для безопасности в Южной Азии и на глобальном уровне.
These initiatives could lead to a globally coordinated and financially sustained mechanism to address user requirements for Earth observations worldwide and across all application areas in a comprehensive manner. Благодаря этим инициативам может быть создан координируемый на глобальном уровне и финансово - устойчивый механизм комплексного удовлетворения потребностей пользователей в данных наблюдения Земли в масштабах всей планеты и во всех областях применения.
Finally the consumer would benefit by having better choice of motorcycle models built to higher, globally recognized standards providing a better level of safety at a lower price. Наконец, потребителю это будет выгодно потому, что у него появится более широкий выбор моделей мотоциклов, изготовленных в соответствии с усовершенствованными и признанными на глобальном уровне стандартами, обеспечивающими более высокий уровень безопасности при более низких ценах.
It would also be prudent to aim at a decentralized process in which a globally defined vision is intermediated at the regional and national levels. Целесообразно было бы также сосредоточить внимание на децентрализованном процессе, в рамках которого на региональном и национальном уровнях осуществляется видение, сформированное на глобальном уровне.
The root causes of terrorism, including poverty, exploitation and inequality, must be addressed globally for the fight against terrorism to be effective. Для того чтобы борьба с терроризмом была более эффективной, необходимо на глобальном уровне заниматься устранением коренных причин терроризма, включая нищету, эксплуатацию и неравенство.
Audio-visual campaigns for girls' education and fighting HIV/AIDS have been launched globally, while comparable materials for the remaining concerns are planned for the future. На глобальном уровне осуществляются аудиовизуальные кампании «Образование девочек» и «Борьба с ВИЧ/СПИДом», при этом на будущее планируются сопоставимые материалы для решения остальных проблем.
The WMO marine broadcast system, which is globally coordinated under the Global Maritime Distress and Safety System, became fully operational in 1999. Система морского вещания ВМО, деятельность которой координируется на глобальном уровне в рамках Глобальной морской системы связи при бедствии, была полностью введена в строй в 1999 году.
Prevention of HIV/AIDS transmission has become a heightened policy concern in almost all countries, globally and within the region. Почти во всех странах, как на глобальном уровне, так и в регионах, повышенное внимание в рамках политики стало уделяться предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа.
The service of athletes as Goodwill Ambassadors will be highlighted, and good practices of regions and countries will be shared globally in celebration of the International Year. В ходе проведения Международного года спортсмены будут широко привлекаться к работе в качестве послов доброй воли и на глобальном уровне будет налажен обмен передовым опытом, накопленным в странах и регионах.