| The 2012 Survey reviews the recent progress made in e-government development globally, while cautioning against the continuing digital divide. | В «Обследовании 2012 года» анализируются успехи, достигнутые в последнее время в обеспечении электронизации государственного управления на глобальном уровне, и отмечается недопустимость сохранения «цифрового разрыва». |
| Lastly, without neglecting traditional local knowledge, most ideas for possible new industries must be sourced globally. | Наконец, без ущерба для традиционных местных знаний, многие идеи для возможных новых отраслей должны изыскиваться на глобальном уровне. |
| UNICEF led globally on monitoring and evaluation, and on implementation in Zambia and Zimbabwe. | На глобальном уровне ЮНИСЕФ играл ведущую роль в сфере наблюдения и оценки, а в Замбии и Зимбабве - в сфере осуществления. |
| It is undertaken in consultation with the Intersecretariat Working Group on National Accounts which coordinates globally the implementation of the standard. | Работа ведется в консультации с Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам, которая координирует переход на новый стандарт на глобальном уровне. |
| This possibility has enabled many emerging countries to make considerable progress and become globally recognized partners. | Это позволило ряду стран на переходном этапе добиться значительного прогресса и стать признанными на глобальном уровне партнерами. |
| The Council thinks globally and acts locally. | Совет мыслит на глобальном уровне, а действует на местном уровне. |
| To successfully combat money-laundering, illicit financial flows and terrorism financing, it is imperative that all States adopt and implement comprehensive and globally harmonized regulations. | Для успешной борьбы с отмыванием денег, незаконными финансовыми потоками и финансированием терроризма крайне важно, чтобы все государства приняли и осуществляли всеобъемлющие и согласованные на глобальном уровне нормативные положения. |
| The lack of knowledge and expertise globally on the Declaration is of concern to the Permanent Forum. | Отсутствие на глобальном уровне знаний и опыта в контексте осуществления Декларации вызывает обеспокоенность Постоянного форума. |
| Based in London, the organization works globally through a network of local partnerships. | Имея штаб-квартиру в Лондоне, организация действует на глобальном уровне через сеть местных партнерских структур. |
| Most of the Society's work globally is related to Goals 1, 7 and 8. | Большинство видов деятельности связано на глобальном уровне с целями 1, 7 и 8. |
| However, in the last few years, the health sector has become more active globally in support of countries. | Вместе с тем в течение последних нескольких лет сектор здравоохранения на глобальном уровне принимает все более активное участие в поддержке стран. |
| At present, a number of gaps in the management of geospatial information globally have been identified. | На данный момент выявлен ряд пробелов в управлении геопространственной информацией на глобальном уровне. |
| It would be the responsibility of the high-level body to coordinate with the HLG-BAS to avoid duplication with initiatives being undertaken globally. | Орган высокого уровня будет также отвечать за координацию с ГВУ-БАС в целях избежания дублирования с инициативами, предпринимаемыми на глобальном уровне. |
| Development will be advanced globally by reducing economic and social inequality and exclusion. | Достижению развития на глобальном уровне будут также содействовать сокращение социально-экономического неравенства и изолированности. |
| Other measures may be putting small national providers of professional services at a disadvantage in comparison with globally operating international firms. | Другие меры могут ставить мелких национальных поставщиков профессиональных услуг в неблагоприятное положение по сравнению с международными компаниями, действующими на глобальном уровне. |
| Members of the General Assembly all committed themselves to do more to put the existing normative framework into practice globally. | Все члены Генеральной Ассамблеи обязались делать больше для того, чтобы на глобальном уровне воплотить существующие нормативные рамки на практике. |
| To develop globally harmonized forms for the notification and movement document; | а) разработать согласованные на глобальном уровне формы уведомления и документа о перевозке; |
| The technology that supports the music industry has become more and more globally available. | Технология, на которую опирается музыкальная индустрия, становится все более и более доступной на глобальном уровне. |
| Linkage to such a system is the best way for a small copyright society to defend its members' interests globally. | Подключение к такой системе - наилучший способ защиты мелким обществом по авторским правам интересов своих членов на глобальном уровне. |
| The right to health introduces globally legitimized norms or standards from which obligations or responsibilities arise. | Право на здоровье вводит в действие на глобальном уровне узаконенные нормы или стандарты, из которых вытекают обязательства или ответственность. |
| This combination of globally legitimized norms, obligations, monitoring and accountability empowers disadvantaged and marginalized individuals and communities. | Такое сочетание узаконенных на глобальном уровне норм, обязательств и требований мониторинга и отчетности позволяет обеспечить права обездоленных и маргинализированных лиц и общин. |
| The Global Fund and the World Bank to implement information-sharing practices globally by December 2005 | Глобальный фонд и Всемирный банк должны внедрить на глобальном уровне практику обмена информацией к декабрю 2005 года. |
| It seeks to provide a comprehensive practical assessment of the ICT development policies required for developing and for promoting ICT globally. | В нем делается попытка дать всестороннюю практическую оценку стратегий развития ИКТ, необходимых для создания и стимулирования внедрения ИКТ на глобальном уровне. |
| The events of early 2004 have generated substantial momentum globally towards addressing road safety. | Состоявшиеся в начале 2004 года мероприятия дали существенный импульс усилиям по рассмотрению проблемы безопасности дорожного движения на глобальном уровне. |
| Those resources enable OHCHR to implement projects globally in accordance with the mandate of the Voluntary Fund. | Эти ресурсы позволяют УВКПЧ осуществлять на глобальном уровне проекты, соответствующие мандату Фонда добровольных взносов. |