In addition, resource materials are being developed to enhance mainstreaming of environment in higher education globally. |
Кроме того, для повышения актуализации проблем окружающей среды в системе высшего образования на глобальном уровне разрабатываются дополнительные материалы и ресурсы. |
The summary would also highlight ways to improve the effectiveness of ESD implementation in the UNECE region and globally. |
В резюме будут рельефно продемонстрированы пути повышения эффективности осуществления ОУР в регионе ЕЭК ООН и на глобальном уровне. |
In particular, the importance of technological and knowledge upgrading emerged as a key element for competing globally. |
В частности, важность обеспечения технологической модернизации и совершенствования знаний выступают ключевым фактором конкурентоспособности на глобальном уровне. |
This is more than ample evidence that Ghana supports international efforts to promote and protect human rights globally. |
Это более чем наглядное свидетельство того, что Гана поддерживает международные усилия по поощрению и защите прав человека на глобальном уровне. |
The current system is not sufficiently robust to handle the increased activity; nor does it have the ability to globally serve missions. |
Существующая система недостаточно надежна для того, чтобы можно было регулировать возросшую по масштабам деятельность; она не позволяет также обслуживать миссии на глобальном уровне. |
In recent years, a number of initiatives and activities have sprung up globally to promote the nuclear security agenda, often with overlapping work. |
В последние годы на глобальном уровне был предпринят ряд инициатив и действий, направленных на решение задач в области ядерной безопасности, зачастую дублирующих друг друга. |
The Human Rights Council, established in 2006, has strengthened efforts to promote and protect human rights globally. |
Совет по правам человека, созданный в 2006 году, занимается укреплением усилий, направленных на поощрение и защиту прав человека на глобальном уровне. |
On completion of design and build, ERP functionalities will be deployed globally to all relevant Secretariat locations. |
По окончании деятельности по разработке и внедрению функции ПОР будут развернуты на глобальном уровне во всех соответствующих подразделениях Секретариата. |
The implementation of measures increased globally over the 10-year period but remained low and it varied among subregions and reporting periods. |
За десятилетний период уровень осуществления мер на глобальном уровне повысился, однако по-прежнему был сравнительно низким и различался по субрегионам и отчетным периодам. |
We are pleased that awareness of the significance of such dialogue has been raised globally and that it enjoys growing political support, involving the policies of individual countries, regional structures and, globally, the Alliance of Civilizations initiative. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что во всем мире наблюдается повышение осознания важности такого диалога, что он пользуется растущей политической поддержкой и охватывает политику отдельных стран, региональных структур и на глобальном уровне инициативу «Альянс цивилизаций». |
There has been substantial progress in achieving the Millennium Development Goals and several successes in reaching specific targets globally and in individual countries. |
Налицо существенный прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и достигнут ряд успехов в выполнении конкретных задач на глобальном уровне и в отдельных странах. |
Invasive alien species are acknowledged as major drivers of species extinctions globally; they degrade habitats and have serious impacts on protected areas around the world. |
Инвазивные чужеродные виды признаны основными факторами, способствующими исчезновению видов на глобальном уровне; они ухудшают среду обитания и оказывают серьезное влияние на охраняемые территории во всем мире. |
The benefits were globally shared, but the programme needed to maintain a manageable level of participation. |
Преимущества, предоставляемые системой, доступны на глобальном уровне, но число участников программы необходимо сохранить в пределах, обеспечивающих ее управляемость. |
The Secretary-General expressed concern that globally trade flows had not been increasing significantly and that today world trade in goods and services remained far below the pre-crisis dynamism. |
Генеральный секретарь выразил обеспокоенность в связи с тем, что на глобальном уровне торговые потоки не выросли в значительной степени и что сегодня динамизм в мировой торговле товарами и услугами остается намного ниже докризисного уровня. |
The organization had also accepted and would play an important convening and cooperation role both globally and through the Resident Coordinator system working among all stakeholders in the post-2015 process. |
Организация также взяла на себя и будет играть важную роль по организации и обеспечению сотрудничества как на глобальном уровне, так и через систему координаторов-резидентов, которая работает среди всех заинтересованных сторон в рамках процесса развития после 2015 года. |
Lessons learned from the programme continue to inform the overall slum upgrading activities of UN-Habitat at country level and the normative work globally. |
Опыт, накопленный благодаря этой программе, лег в основу мероприятий ООН-Хабитат по благоустройству трущоб на страновом уровне и ее нормативной работы на глобальном уровне в целом. |
The Expert Group noted the need to monitor any changes or developments in the financial reporting sector globally with implications or potential implications for UNFC-2009. |
Группа экспертов отметила необходимость следить за любыми изменениями или событиями, происходящими на глобальном уровне в секторе финансовой отчетности, которые имеют или могут иметь последствия для РКООН-2009. |
As part of their mission to strengthen public health systems globally, FETPs also assist countries to meet their core capacity requirements for surveillance and response under the revised International Health Regulations. |
Как часть своей задачи по укреплению систем общественного здравоохранения на глобальном уровне ФЕТП также помогают странам в выполнении требований к основному потенциалу для целей наблюдения и реагирования в соответствии с пересмотренными Международными медико-санитарными правилами. |
Although a few countries have made progress, the available data shows that globally, the incidence of early marriage was stable between 2001 and 2010. |
Хотя несколько стран добились прогресса в направлении их сокращения, имеющиеся данные показывают, что на глобальном уровне в период с 2001 по 2010 год количество ранних браков оставалось неизменным. |
The representative of Germany stated that the GRs should, in general, use the opportunity to harmonize globally new limit values. |
Представитель Германии отметил, что РГ следует в целом воспользоваться этой возможностью для гармонизации новых предельных значений на глобальном уровне. |
Proposals were made to include a new coding system, which would integrate the UNECE Standard with globally applied commodity coding systems used for electronic commerce. |
Были внесены предложения о включении новой системы кодирования, которая обеспечит интеграцию стандарта ЕЭК ООН с применяемыми на глобальном уровне системами кодирования товаров, использующимися для электронной торговли. |
SOIL RESOURCES (local/national to be extrapolated globally for most at a later stage) |
ПОЧВЕННЫЕ РЕСУРСЫ (местные/национальные: большинство будут подвергнуты экстраполяции на глобальном уровне на более позднем этапе) |
The Chief ensures that the enabled environment stretches globally within UNFPA and serves all staff, offices and activities with the adoption of UNFPA-specific ICT standards. |
Он обеспечивает благоприятные условия на глобальном уровне в рамках ЮНФПА и содействует работе всех сотрудников, подразделений и направлений деятельности за счет внедрения стандартов в сфере ИКТ в масштабах ЮНФПА. |
Despite the overall drop in FDI globally, FDI to least developed countries increased by 20 per cent in 2012. |
Несмотря на общее сокращение объемов ПИИ на глобальном уровне, объем прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны вырос в 2012 году на 20 процентов. |
Sustainability guidance developed by a stock exchange or regulator to complement existing international standards can reflect sustainability imperatives that are globally aligned but locally relevant. |
Методическое руководство по вопросам устойчивости, разработанное фондовой биржей или регулирующим органом в качестве дополнения к действующим международным стандартам, может отражать согласованные на глобальном уровне и актуальные в местном контексте императивы в области устойчивости. |