Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода На глобальном уровне

Примеры в контексте "Globally - На глобальном уровне"

Примеры: Globally - На глобальном уровне
b. Regional Globally Harmonized System workshop for the member States of the Gulf Coordination Council (Qatar, February 2011); Ь. проведение регионального семинара-практикума по внедрению Согласованной на глобальном уровне системы государств-членов Координационного совета стран Залива (Катар, февраль 2011 года);
Globally, it is estimated that 140 million children were enrolled in early childhood care and education in 2007, compared with 113 million in 1999, but with variations between regions and countries and within countries. На глобальном уровне в 2007 году программами ухода за детьми и их обучения в раннем возрасте были охвачены, по оценкам, 140 миллионов детей в сравнении со 113 миллионами в 1999 году, однако уровень охвата различается в различных регионах и странах, а также внутри стран.
Globally, this work focuses particularly on three value chains that are the most intensive in their overall use of materials, energy, water, land and biomass: the building and construction, agriculture and food, and metals and manufacturing industries. На глобальном уровне основное внимание в этой работе уделено трем областям приращения стоимости, в целом наиболее интенсивно использующим материалы, энергетические, водные и земельные ресурсы и биомассу: строительство зданий и сооружений, сельское хозяйство и продовольствие, и предприятия по выпуску металлургической и другой промышленной продукции.
Globally, they control about $20 trillion in annual consumer spending, and that figure could climb as high as $28 trillion in the next five years. На глобальном уровне они контролируют около 20 трлн. долл. США в рамках ежегодных расходов на потребительские товары, и этот показатель может возрасти до 28 трлн. долл. США в следующие пять лет.
Globally and in the field, OHCHR continued to enhance the visibility and accessibility of all international human rights mechanisms and support their work, stressing the importance of an integrated approach to the implementation of their recommendations. На глобальном уровне и на местах УВКПЧ продолжало добиваться повышения значимости и доступности всех международных механизмов в области прав человека и поддерживать их работу, акцентируя важность комплексного подхода к осуществлению их рекомендаций.
Globally, to meet minimum evaluation coverage along the lines indicated in the previous section, UNICEF will allocate a minimum of 1 per cent of its overall programme expenditure to evaluation. На глобальном уровне для обеспечения масштабов оценки, указанных в предыдущем разделе, ЮНИСЕФ будет выделять на оценку не менее 1 процента от общей суммы расходов на программы.
Globally, adolescent birth rates are highest in poor countries, and in all countries they are clustered among the poorest sectors of society, compounding the risk of poor maternal outcomes for both mother and child. На глобальном уровне самые высокие показатели рождения детей подростками отмечаются в бедных странах, и во всех странах они присущи беднейшим секторам общества, что еще более усугубляет опасность неблагоприятного исхода родов и для матери, и для ребенка[101].
Globally, there have been significant advances in women's political participation in legal reform, affirmative action, implementation of decentralization processes, quota laws, the opening of channels for popular participation, training processes, and the strengthening of women's leadership. На глобальном уровне был достигнут значительный прогресс в обеспечении участия женщин в политической жизни благодаря проведению законодательных реформ, принятию активных позитивных мер, осуществлению процессов децентрализации, принятию законов о квотах, открытию каналов для участия широких народных масс, реализации профессиональной подготовки и повышению руководящей роли женщин.
Globally, life expectancy is projected to increase from 65 years in 2000-2005 to 75 years in 2045-2050; yet many countries lack the necessary infrastructure to manage the effects of population ageing and the capacity to deliver sustainable social protection programmes. На глобальном уровне согласно имеющимся прогнозам средняя ожидаемая продолжительность жизни возрастет с 65 лет в 2000-2005 годах до 75 лет в 2045-2050 годах; тем не менее, многие страны не имеют необходимой инфраструктуры для управления последствиями старения населения и потенциала для осуществления устойчивых программ социальной защиты.
Globally, about 60 per cent of energy consumption for transportation is accounted for by passenger travel and 40 per cent by the transportation of goods. На глобальном уровне 60 процентов потребляемой энергии в секторе транспортных перевозок приходится на долю пассажирских перевозок и 40 процентов - на перевозку товаров.
Category in accordance with the United Nations Globally Harmonized System (GHS) of Classification and Labelling of Chemicals Threshold quantity Класс в соответствии с Согласованной на глобальном уровне системой классификации опасности и маркировки химической продукции (СГС) Организации Объединенных Наций
Release in September 2010 of the revised Comprehensibility Testing Package and the updated version of the guidance document entitled Developing a national Globally Harmonized System implementation strategy выпуск в сентябре 2010 года пересмотренного «Комплекта тестов на понятность» и обновленной версии руководящего документа «Разработка национальной стратегии внедрения Согласованной на глобальном уровне системы»
The Working Group emphasized the need for future work on H11 to build on the current work on a Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals. Рабочая группа подчеркнула необходимость проведения дальнейшей работы над опасным свойством Н11 с учетом результатов текущей работы, осуществляемой в связи с согласованной на глобальном уровне Системой классификации и маркировки химических веществ.
Globally, the proportion of female migrants has remained relatively stable, moving from 49.1 per cent in 2000 to 48.0 per cent in 2013. На глобальном уровне доля мигрантов-женщин остается относительно стабильной, изменившись с 49,1 процента в 2000 году до 48,0 процента в 2013 году.
Globally Harmonized System presentations during the Occupational Safety and Health Branch Annual Conference (Hong Kong, China, February 2010) презентации по Согласованной на глобальном уровне системе в ходе ежегодной конференции по охране и гигиене труда (Гонконг, Китай, февраль 2010 года)
Globally, countries are confronted with user needs that demand improved statistical coverage of the services sector, and concern is frequently raised concerning the imbalance between the coverage of the manufacturing and services sectors. На глобальном уровне эти страны сталкиваются с потребностями потребителей, требующих более совершенных статистических данных, касающихся сектора услуг, при этом во многих случаях выражается обеспокоенность в связи с отсутствием сбалансированности между статистическим охватом сектора обрабатывающей промышленности и сектора услуг.
Globally, more than 50 countries have adopted or amended national constitutions to include elements that address the right to adequate housing, many of which contain explicit guarantees to the right to adequate housing. На глобальном уровне более 50 стран приняли новые или пересмотрели прежние конституции, включив в них элементы, касающиеся права на достаточное жилище, при этом многие из таких конституций содержат недвусмысленные гарантии права на адекватные жилищные условия.
Globally uniform criteria have been developed as a management tool that can be regionally applied to assess the ability of existing programmes, activities and laboratories to provide comparable monitoring data for the monitoring reports. Разработаны унифицированные на глобальном уровне критерии в качестве средства управления, которое может применяться на региональном уровне для оценки способности существующих программ, мероприятий и лабораторий предоставлять сопоставимые данные о мониторинге для докладов о мониторинге.
Globally, through an innovative partnership with UNEP and the Global Gender Climate Alliance, UNDP provided capacity development support to more than 500 government and civil society delegates on the gender dimensions of climate change. На глобальном уровне благодаря установлению новаторских партнерских связей с Глобальным альянсом по борьбе с изменением климата ПРООН организовала для более чем 500 делегатов правительств и гражданского общества учебную подготовку по гендерным аспектам проблемы изменения климата.
Globally many minority languages are under threat of significant decline or disappearance due to such factors as the dominance of national and international languages, processes of assimilation, and decline in minority-language users. На глобальном уровне многие языки меньшинств находятся под угрозой значительного упадка или исчезновения в силу таких факторов, как доминирование национальных и международных языков, процессы ассимиляции и сокращение числа носителей языков меньшинств.
Globally, considerable progress had been achieved in complying with demand reduction measures, as most States continued to develop national demand reduction strategies, to assess the drug abuse problem and to provide prevention, treatment and rehabilitation services. На глобальном уровне достигнут значительный прогресс в деле принятия мер по сокращению спроса, при этом большинство государств продолжали разработку национальных стратегий сокращения спроса, проведение оценки проблемы злоупотребления наркотиками и создание служб по вопросам профилактики, лечения и реабилитации.
Globally, seizures of smoking tobacco increased fourfold between 2003 and 2004, while seizures of counterfeit cigarettes almost doubled between 2002 and 2004. Вместе с тем на глобальном уровне количество изымаемых контрабандных табачных изделий за 2003 - 2004 годы увеличилось в четыре раза, а количество изымаемых поддельных сигарет за 2002 - 2004 годы почти удвоилось.
Globally, access to HIV prevention, care and treatment programmes had improved, and UNHCR had achieved full coverage of essential prevention interventions in refugee operations where it was coordinating health, HIV and community services. На глобальном уровне доступ к программам профилактики, ухода и лечения ВИЧ улучшился, и УВКБ обеспечило полный охват основными профилактическими мероприятиями беженских операций, в рамках которых оно осуществляет координацию услуг в области здравоохранения, профилактики ВИЧ и общинного обслуживания.
Globally, UNICEF will focus on monthly individual pledge giving, partnerships with corporations and global foundations, and fund-raising from major individual donors and legacies, as follows: На глобальном уровне ЮНИСЕФ сосредоточит усилия на ежемесячных объявленных взносах частных лиц, партнерских отношениях с корпорациями и глобальными фондами, а также на привлечении средств от крупных индивидуальных доноров и пожертвованиях по завещаниям, как указано ниже:
Globally, these areas include coordination, research and development of tools and products; nationally, they include the development of capacities, road safety strategies and national projects. На глобальном уровне эти области включают деятельность по согласованию, изучению и разработке инструментов и продуктов; на национальном уровне они касаются усилий по созданию потенциала, разработке стратегий безопасности дорожного движения и национальных проектов.