Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода На глобальном уровне

Примеры в контексте "Globally - На глобальном уровне"

Примеры: Globally - На глобальном уровне
These visits contributed to deepening and strengthening dialogue with those key regional and international partners, whose contributions and support to peacebuilding in countries on the Commission's agenda, and globally, are crucial. Эти визиты содействовали углублению и укреплению диалога с этими ключевыми региональными и международными партнерами, вклад и поддержка которых в процессы миростроительства в странах, которые фигурируют в повестке дня Комиссии, а также на глобальном уровне, имеют исключительное значение.
What the international community strongly needs is globally applicable and legally binding standards to redress the current patchwork of highly inconsistent, and sometimes non-existent, controls on weapon transfers. Международному сообществу крайне необходимы применимые на глобальном уровне юридически обязывающие стандарты, регулирующие беспорядочно сложившиеся в настоящее время и весьма непоследовательные, а порой и не существующие, меры контроля за передачей вооружений.
Our mission is to enable women in developing countries to voice their concerns and claim their rights, and to work globally for policies and practices that promote gender equality. Миссия организации - дать возможность женщинам в развивающихся странах заявить о волнующих их проблемах и обеспечить осуществление своих прав и вырабатывать на глобальном уровне политику и практические методы поощрения гендерного равенства.
We are convinced of the strong humanitarian dividends that would flow globally from a comprehensive and legally binding arms trade treaty, which would establish universal standards for the import, export and transfer of conventional arms. Мы убеждены в эффективных гуманитарных выгодах на глобальном уровне, которые могли бы возникнуть в результате принятия всеобъемлющего юридически обязывающего договора о торговле оружием, который бы способствовал восстановлению всеобщих стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений.
During the opening, it was highlighted that asset recovery was attracting increasing interest, both in the region and globally, as one of the most innovative fields of international cooperation. В ходе церемонии открытия подчеркивалось, что вопросы о мерах по возвращению активов вызывают все больший интерес как в регионе, так и на глобальном уровне как одна из наиболее новаторских областей международного сотрудничества.
Following the Copenhagen World Summit for Social Development, a wide consensus had emerged globally on poverty eradication as the priority goal of development policies and cooperation. Вслед за проведением в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на глобальном уровне сложился консенсус относительно того, что искоренение нищеты является приоритетной целью политики в области развития и сотрудничества.
That, despite the efforts made by the international community over the decades, consumption of these substances continues to increase globally, generating substantial income for criminal organizations throughout the world; Невзирая на усилия, которые международное сообщество прилагает в течение десятилетий, рост наркомании на глобальном уровне продолжается, что в свою очередь приносит огромные доходы преступным организациям по всему миру.
Although fishing capacity has declined in some countries since 2002, it has increased globally from about 4.02 billion kilowatt-days in 2002 to 4.35 billion kilowatt-days in 2010. Хотя в некоторых странах показатель мощности рыболовного флота снизился с 2002 года, на глобальном уровне он возрос с порядка 4,02 млрд. кВт/сутки в 2002 году до 4,35 млрд. кВт/сутки в 2010 году.
This will require strengthening Global Compact Local Networks and global issues platforms, increasing the number of companies globally committed to embedding universal principles into their operations and ensuring that corporate commitments to action are transparent and accountable. Для этого потребуется укрепление местных сетей Глобального договора и платформ глобальных вопросов, увеличение на глобальном уровне числа компаний, взявших на себя обязательства руководствоваться в своей деятельности универсальными принципами, и обеспечение того, чтобы принятые корпоративные обязательства в отношении деятельности были транспарентными и подотчетными.
Although industry involvement is not directly governed through international agreements or financial mechanisms, industry is influenced by standards that are established and promoted globally through multilateral agreements, and their commerce is indirectly governed by standards or obligations established in national legislation. Хотя участие промышленности напрямую не регулируется международными соглашениями или финансовыми механизмами, на промышленность оказывают влияние нормы, принимаемые и поощряемые на глобальном уровне с помощью многосторонних соглашений, и ее торговые сделки опосредованно регулируются правилами или обязательствами, закрепленными в национальном законодательстве.
At the country level, responsibilities hence rest with senior leadership teams, and I will update the General Assembly globally on progress through my reports on peacebuilding in the aftermath of conflict. Соответственно, на страновом уровне ответственность за мероприятия в этой области лежит на группах старших руководителей, а на глобальном уровне я буду представлять Генеральной Ассамблее последнюю информацию по этому вопросу в своих докладах о миростроительстве в постконфликтный период.
However, globally the landscape for debt has changed: the Heavily Indebted Poor Countries Initiative is almost completed, and sizeable debt is owed to non-Paris Club countries and the private sector. Однако на глобальном уровне «долговой» ландшафт изменился: инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью практически завершена, и имеется большая задолженность странам, не входящим в Парижский клуб, и частному сектору.
The Code of Practice contains the latest scientific data, rules and policies to allow Governments as well as the transport and insurance industries to develop globally harmonized procedures and regulations for enhanced safety and efficiency in international container transport. Кодекс практики содержит последние научные данные, правила и стратегии, позволяющие правительствам, а также транспортной отрасли и страховому сектору разработать согласованные на глобальном уровне процедуры и положения, направленные на повышение безопасности и эффективности международных контейнерных перевозок.
One of the main activities entrusted to the Informal Group on EFV was to study in detail, the possibilities to define EFV, such that a uniform ranking among the various EFV concepts and technology strategies could be established globally. Одной из основных задач, возложенных на неофициальную группу по ЭТС, является подробное изучение возможных путей определения ЭТС для разработки единой классификации различных концепций и технологических стратегий ЭТС на глобальном уровне.
With regard to the development of globally applicable principles on public policy issues associated with the coordination and management of Internet resources, organizations responsible for essential tasks associated with the Internet must contribute to creating an enabling environment. Что касается разработки применимых на глобальном уровне принципов по вопросам государственной политики, касающихся координации ресурсов интернета и управления ими, то организации, занимающиеся решением основных задач, связанных с интернетом, должны способствовать созданию для этого благоприятных условий.
With 5 million new infections in 2005, the number of people living with HIV globally has reached its highest level ever at an estimated 40.3 million people, nearly half of them women. С учетом того, что в 2005 году прибавилось еще 5 миллионов инфицированных, число носителей инфекции ВИЧ на глобальном уровне достигло рекордной отметки - 40,3 миллиона человек, причем половина из них - женщины.
The tsunami also demonstrated the importance of investing in early warning and preparedness at national and local levels and in collaborative systems globally. Цунами также продемонстрировало, насколько важно осуществлять капиталовложения в целях создания систем раннего предупреждения и обеспечения готовности на национальном и местном уровнях, а также создания совместных систем реагирования на глобальном уровне.
The Forum stressed the continued relevance and importance of the principles and goals of the ICPD and the urgent need to proceed with further implementation of the Programme of Action globally and within the UNECE region. Форум подчеркнул сохраняющуюся актуальность и важность принципов и целей МКНР и настоятельную необходимость дальнейшего осуществления Программы действий на глобальном уровне и в рамках региона ЕЭКООН.
Climate change, considered globally, afforded the greatest opportunity, on a global level and within a global policy framework, to engender a different kind of development process and technology shift over the next few decades. Климатические изменения, если их рассматривать на глобальном уровне, предлагают самые большие возможности (на глобальном уровне и в рамках глобальной политики) для развертывания в ближайшие десятилетия иного процесса развития и технологического сдвига.
The United Nations did not have a long-term asset management plan for the newly renovated campus in New York or globally for the entire United Nations estate, and the Board therefore welcomed the strategic capital review of the global estate initiated by the Administration. Организация Объединенных Наций не имеет долгосрочного плана управления имуществом недавно отремонтированного комплекса в Нью-Йорке или глобально всей недвижимость Организации Объединенных Наций, и поэтому Комиссия приветствовала стратегический обзор капитальных активов недвижимого имущества на глобальном уровне, инициированный администрацией.
Pakistan was doing everything possible at the domestic level to overcome the consequences of the world financial and economic crisis but, globally, it needed a level playing field and a supportive environment. Пакистан прилагает все усилия на внутреннем уровне для преодоления последствий мирового финансово-экономического кризиса, однако на глобальном уровне он нуждается в равных условиях и благоприятной среде.
He argues the need for immediate, coherent and globally coordinated macroeconomic policies to increase production, income and the number of high quality jobs, in line with the principles and objectives of the Global Jobs Pact. Он доказывает необходимость незамедлительного принятия последовательных и согласованных на глобальном уровне мер макроэкономической политики, направленных на рост производства, доходов и числа рабочих мест, требующих высокой квалификации, в соответствии с принципами и целями Глобального пакта о рабочих местах.
For this reason, the Programme Coordinating Board of UNAIDS organized a thematic session on combination prevention, focusing on the urgent need to reinvigorate HIV prevention responses globally by scaling up and achieving synergies to halt and reverse the spread of the AIDS epidemic. В связи с этим Программный координационный совет ЮНЭЙДС организовал тематическую сессию по вопросам комбинированных программ профилактики, посвященную острой необходимости в активизации мер профилактики ВИЧ на глобальном уровне за счет расширения их масштабов и достижения синергетического эффекта, чтобы прекратить и повернуть вспять процесс распространения эпидемии СПИДа.
The purpose of this handbook is to present a review of the fundamental conceptual and methodological issues surrounding the development of cultural participation surveys, provide an extensive review of recent surveys conducted globally and make recommendations on a core set of questions and issues. Цель этого справочника заключается в том, чтобы проанализировать основные концептуальные и методологические вопросы, связанные с разработкой обследований участия в культурной жизни, сделать широкий обзор недавно проведенных на глобальном уровне обследований и вынести рекомендации в отношении основного комплекса вопросов и проблем.
The work follows and promotes the UN Fundamental Principles of Official Statistics, a standard that was first adopted by UNECE in 1992, and globally by the United Nations Statistical Commission in 1994. Работа ведется в духе и в развитие Основных принципов официальной статистики ООН - стандарта, впервые принятого ЕЭК ООН в 1992 году и на глобальном уровне Статистической комиссией Организации Объединенных Наций в 1994 году.