Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода На глобальном уровне

Примеры в контексте "Globally - На глобальном уровне"

Примеры: Globally - На глобальном уровне
More comprehensive data, collected and analysed in a globally consistent and comparable way, allow for the development of improved and more targeted international solutions. Применение согласованного и сопоставимого на глобальном уровне метода сбора и анализа данных создает основу для выработки более эффективных и адресных международных решений.
Even if just one-fourth of the food currently lost or wasted globally could be saved, it would be enough to feed the hungry in the world. Если сохранить даже четверть того продовольствия, которое в настоящее время утрачивается или является предметом расточительства на глобальном уровне, этого будет достаточно для того, чтобы прокормить всех голодающих в мире.
The network will be designed to facilitate, in the long term, the exchange of Customs-to-Customs and Business-to-Customs information globally. Эта сеть будет призвана облегчить в долгосрочном плане обмен информацией между таможнями и между предприятиями и таможнями на глобальном уровне.
It will provide the opportunity to work globally towards building the enabling conditions for capturing the opportunities of sustainable development for pastoralists. Это позволит принимать на глобальном уровне меры в целях создания благоприятных условий для того, чтобы скотоводы могли использовать в своих интересах возможности, которые открывает устойчивое развитие.
Parties should encourage the establishment of a robust carbon price signal, including through a progressive integration into the global carbon market, as a key means to deliver cost-effective emissions reductions globally. Сторонам следует поощрять создание мощного импульса в виде цен на выбросы углерода, в том числе посредством постепенной интеграции этой системы в глобальный углеродный рынок в качестве одного из ключевых способов обеспечения ограничения выбросов на экономической основе на глобальном уровне.
The implementation and further development of the Programme of Action will enhance the importance of multilateral cooperation in addressing global challenges in this field through globally coordinated responses. Осуществление и дальнейшее развитие Программы действий повысит важность многостороннего сотрудничества в решении глобальных проблем в этой области посредством согласованных на глобальном уровне мер реагирования.
The principles are intended to serve as a common framework for the implementation of social and environmental procedures and of standards for project financing activities across all industry sectors globally. Эти принципы призваны служить общей основой для применения социальных и экологических норм и стандартов при осуществлении деятельности по финансированию проектов во всех промышленных секторах на глобальном уровне.
Just as we must strive to optimize governance globally, we must also work to entrench local governance, democracy and freedom. Мы должны стремиться к тому, чтобы добиться оптимальной эффективности в управлении на глобальном уровне; мы должны также добиваться закрепления местного самоуправления, демократии и свободы.
It was a year of notable success for the Agency in its efforts to ensure that the benefits of nuclear technology were shared globally for economic and social development. Этот год ознаменовался замечательными успехами Агентства в его усилиях по обеспечению того, чтобы блага ядерной технологии использовались на глобальном уровне в интересах социально-экономического развития.
Those risks include the vulnerability of globally integrated information and communication structures, the diffusion of potentially dangerous technologies, the combination of fundamentalism and political irresponsibility and access to weapons of mass destruction. Эти угрозы включают в себя и уязвимость интегрированных на глобальном уровне информационных и коммуникационных структур, распространение потенциально опасных технологий, сочетание фундаментализма и политической безответственности и доступ к оружию массового уничтожения.
The ILO in response to this increasingly significant problem globally convened the XV International Conference of Labour Statisticians (ICLS) held in Geneva in 1993. С учетом растущей значимости этой проблемы на глобальном уровне МОТ созвала в 1993 году в Женеве пятнадцатую Международную конференцию статистиков труда (пятнадцатая МКСТ).
On the opposite, a complex system is made of many, many similar parts, and it is their interaction that produces a globally coherent behavior. Напротив, комплексная система включает в себя много-много похожих частей, и именно их взаимодействие порождает согласованное на глобальном уровне поведение.
Once criteria are agreed upon, the decision on new permanent members should be made globally by the membership of the United Nations. Как только такие критерии будут согласованы, решение о новых постоянных членах должно будет быть принято на глобальном уровне всеми членами Организации Объединенных Наций.
It has always been our view that nuclear disarmament is a global issue that can only be resolved globally and addressed through a global approach. Мы всегда придерживались той точки зрения, что ядерное разоружение является одной из тех глобальных проблем, которые могут быть решены только на глобальном уровне и поэтому должны решаться на основе глобального подхода.
To be truly effective, the United Nations must reflect the principles which it advocated globally in its own composition and organization. Организация Объединенных Наций может быть действительно эффективной только в том случае, если принципы, пропагандируемые ею на глобальном уровне, будут находить воплощение в ее собственной структуре и организации.
For pollutants that act on a regional scale, rather than globally, countries with high emissions are more likely to experience a significant part of the damage attributable to those emissions.. Что касается загрязнителей, присутствующих на региональном, а не на глобальном уровне, то на долю стран, в которых отмечается высокий уровень выбросов, с большей степенью вероятности может приходиться значительная часть ущерба, связанного с этими выбросами.
Some United Nations agencies have started work in this field and have the potential to play an important role in the promotion of these issues globally. Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций уже приступили к деятельности в этой области и располагают потенциалом для того, чтобы играть важную роль в деле содействия решению этих вопросов на глобальном уровне.
In connection with our determined pursuit of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, we welcome: В связи с решительным продолжением нами систематических и последовательных усилий для сокращения ядерных вооружений на глобальном уровне мы приветствуем:
A recent analysis presented to the G8 by IEA indicates that introducing a uniform carbon tax on fossil fuels minimizes welfare losses globally. Результаты анализа, недавно представленного МЭА странам большой восьмерки, показывают, что единый налог на выбросы углерода или на ископаемые виды топлива сводит к минимуму потери для общества на глобальном уровне.
Currently meetings are the only vehicles for offices to share experiences, whereas an Internet site would be globally accessible for everyone working in statistics. В настоящее время совещания являются единственным средством обмена опытом между статистическими управлениями, тогда как доступ к информационной странице в Интернет будет открыт на глобальном уровне для каждого, кто занимается статистикой.
Current access policies (e.g., distribution and sharing restrictions) must be addressed so that they do not become constraints to the creation of globally consistent datasets. Необходимо рассмотреть нынешнюю политику в области допуска к данным (например, ограничения на распространение и передачу данных), с тем чтобы она не становилась препятствиями на пути создания совместимых на глобальном уровне наборов данных.
I have also announced earlier today a global alliance between the Bank and the World Wildlife Fund to help arrest the loss of forests globally. Я уже объявил сегодня о заключении глобального союза между Банком и Всемирным фондом защиты дикой природы в целях оказания содействия в приостановлении процесса вырождения лесов на глобальном уровне.
On a more positive note, the rate of population growth had been declining globally, in large part owing to expanded basic education and health care. К более обнадеживающим моментам относится снижение на глобальном уровне показателей прироста населения, что в значительной мере обусловлено расширением сферы базового образования и здравоохранения.
It is also recognized that, in appropriate circumstances, there should be a coordinator to facilitate the exchange of information on globally active financial institutions. Признается также, что при определенных обстоятельствах следовало бы назначить координатора, который содействовал бы обмену информацией о финансовых учреждениях, действующих на глобальном уровне.
As such, they reflect an urgent and globally shared and endorsed set of priorities that we need to address at the September 2005 summit. Как таковые они отражают ряд насущных и принятых и одобренных на глобальном уровне приоритетов, которые нам нужно обсудить на саммите в сентябре 2005 года.