| Only through dialogue, cooperation and engagement could the cause of human rights be advanced locally and globally. | Только через диалог, сотрудничество и взаимодействие можно добиться прогресса в области прав человека как на местном, так и на глобальном уровне. |
| The costs of delay and inaction are borne globally, not just locally. | Цена промедления и бездействия ощущается не только на местном, но и на глобальном уровне. |
| Anaemia reduction programmes, although increasing in scope, are a small part of nutrition efforts globally. | Программы борьбы с анемией, несмотря на расширение их масштабов, составляют лишь незначительную толику предпринимаемых на глобальном уровне усилий по обеспечению полноценного питания. |
| Such countries needed to be assisted to build their trading capacity to enable them to compete globally. | Такие страны нуждаются в помощи для создания своего торгового потенциала, который даст им возможность конкурировать на глобальном уровне. |
| Geographical distribution by the funds and programmes is equally diversified globally for all forms of procurement. | География всех форм закупок фондов и программ также является диверсифицированной на глобальном уровне. |
| The purpose was to establish a definition of the Informal Sector which would be globally adopted. | Цель заключалась в разработке определения неформального сектора, которое было бы принято на глобальном уровне. |
| Videoconferencing services should be harmonized globally through the establishment of technical standards, standard operating procedures, tools and operations. | Благодаря введению технических стандартов, определению стандартного порядка действий, стандартных инструментов и операций следует унифицировать услуги по видеосвязи на глобальном уровне. |
| It has noted the existence of institutions and resources which are already promoting commodity development globally and in Africa. | В нем отмечается, что ряд учреждений и фондов уже занимаются содействием развитию производства сырьевых товаров и торговли ими на глобальном уровне и в Африке. |
| Finally, South Africa calls for systematic and progressive efforts by the nuclear-weapon States to reduce nuclear weapons globally. | Наконец, Южная Африка призывает к систематическим и поступательным усилиям со стороны ядерных государств в целях сокращения ядерных вооружений на глобальном уровне. |
| There is also much we must do globally to improve the situation of youth. | На глобальном уровне нам также предстоит многое сделать для улучшения положения молодежи. |
| Negative impulses have assumed a variety of dimensions within States, between groups of States and globally. | Негативные импульсы повлияли на разнообразные аспекты отношений между государствами, группами государств и на глобальном уровне. |
| Yet globally the poor have become poorer and the gap between the rich and poor nations has widened to a chasm. | Ибо на глобальном уровне бедные становятся беднее, и разрыв между богатыми и бедными государствами увеличивается до бесконечности. |
| These threats must be addressed globally and in a coordinated fashion, and with the same urgency. | Эти угрозы должны быть устранены на глобальном уровне, на основе координации и безотлагательно. |
| Experience with harmonizing CPI methodologies within the European Union (EU) suggested that globally there was scope for considerably more effort. | Опыт согласования методологий работы над ИПЦ в рамках Европейского союза (ЕС) показывает, что на глобальном уровне имеются неиспользованные возможности для существенной активизации усилий. |
| We must act globally by harnessing in common the shared resources of the planet. | Мы должны действовать на глобальном уровне, совместно используя общие ресурсы планеты. |
| The major world economic trend of recent years is the movement towards a globally integrated economy. | Основной наметившейся в последние годы общемировой экономической тенденцией является движение к интегрированной на глобальном уровне экономике. |
| Since many of the problems were global in nature, they must be resolved globally. | Так как многие из проблем по своему характеру являются глобальными, их необходимо решать на глобальном уровне. |
| For example, globally, the area of poverty reduction through private sector development enjoyed the highest share in integrated programmes. | Например, на глобальном уровне наибольшее количество комплексных программ были направлены на сокращение масштабов нищеты на основе развития частного сектора. |
| Until January 2005, OECD also served as secretariat of the IOMC PRTR Coordinating Group working to coordinate PRTR development and capacity building globally. | До января 2005 года ОЭСР также выполняла функции секретариата Координационной группы МПБОХВ РПВЗ и занималась координацией деятельности по созданию РВПЗ и наращиванию потенциалов на глобальном уровне. |
| Italy is determined to pursue nuclear disarmament globally, with the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. | Италия преисполнена решимости продвигать ядерное разоружение на глобальном уровне с конечной целью ликвидации всего ядерного оружия. |
| The Financial Stability Board agreed on a globally consistent leverage ratio, which financial institutions will be required to disclose by January 2015. | Совет по финансовой стабильности утвердил согласованный на глобальном уровне коэффициент соотношения собственных и заемных средств, который будут обязаны сообщить к январю 2015 года финансовые учреждения. |
| UNDP continued to globally co-lead, with UN-Women, three areas of the Secretary-General's Seven Point Action Plan on Gender-responsive Peacebuilding. | На глобальном уровне ПРООН совместно со Структурой «ООН-женщины» продолжала играть ведущую роль в трех областях плана действий Генерального секретаря из семи пунктов, посвященного гендерным аспектам миростроительства. |
| Twenty years ago, the Beijing Platform for Action provided a powerful framework to advance women's rights globally and in all aspects of life. | Двадцать лет назад Пекинская платформа действий предоставила мощный механизм по продвижению прав женщин на глобальном уровне и во всех аспектах жизни. |
| We need to deal with a global issue globally. | Глобальную проблему нам следует решать на глобальном уровне. |
| DPI recast the material for target audiences and promoted it globally. | ДОИ перерабатывает материал для целевой аудитории и распространяет его на глобальном уровне. |