Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода На глобальном уровне

Примеры в контексте "Globally - На глобальном уровне"

Примеры: Globally - На глобальном уровне
The information centres do an effective job of conveying information about what the United Nations is doing globally, including events and publications. Информационные центры эффективно выполняют свою работу, распространяя информацию о деятельности Организации Объединенных Наций на глобальном уровне, в том числе о ее мероприятиях и публикациях.
The United Nations Volunteers programme, administered by UNDP, supports human development globally by promoting voluntary work and by mobilizing volunteers. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций, находящаяся в ведении ПРООН, поддерживает развитие человеческого потенциала на глобальном уровне за счет поощрения добровольной работы и мобилизации добровольцев.
She has been showing a great concern on international women's movement, particularly on the new development trend of women's human rights globally. В своих выступлениях она неоднократно высказывала серьезную озабоченность состоянием международного женского движения, в частности в связи с появившимися новыми тенденциями в эволюции прав человека женщин на глобальном уровне.
UNICEF support in 124 programme countries in 2003 covered, at minimum, the monitoring of progress through a set of globally defined relevant indicators. В 2003 году поддержка, оказывавшаяся ЮНИСЕФ в 124 странах осуществления программ, предполагала, как минимум, контроль за достигнутым прогрессом на основе определенной на глобальном уровне подборки соответствующих показателей.
The HIV/AIDS Epidemiological Reference Group brings together epidemiological experts and provides guidance on methods for estimating and projecting HIV/AIDS prevalence, globally and in countries. Эпидемиологическая методическая группа по ВИЧ/СПИДу, в состав которой входят эксперты-эпидемиологи, представляет рекомендации по методам оценки и прогнозирования масштабов распространения ВИЧ/СПИДа как на глобальном уровне, так и в странах.
The diversity of species, diversity within species (genetic diversity) and diversity of ecosystems continue to decline globally. Разнообразие биологических видов, разнообразие в рамках вида (генетическое разнообразие) и разнообразие экосистем продолжают снижаться на глобальном уровне.
A range of efforts is being pursued globally, including the easing of socio-economic marginalization, the promotion of dialogue among civilizations and the integration of ethnic and religious minorities. На глобальном уровне с этой целью прилагаются разнообразные усилия, в числе которых - смягчение социально-экономической маргинализации, поощрение диалога между цивилизациями и интеграция этнических и религиозных меньшинств.
Nigeria - currently a member of the Security Council - remains one of the mainstays of United Nations peacekeeping globally. В настоящее время Нигерия является членом Совета Безопасности и по-прежнему остается одним из оплотов деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на глобальном уровне.
For the improvement of evaluation use and accountability, in 2010 the UNIFEM module of the UNDP Evaluation Resource Centre was launched and made available globally. В целях улучшения использования оценки и отчетности в 2010 году было начато осуществление модуля ЮНИФЕМ в рамках Аналитического ресурсного центра ПРООН, который будет скоро использоваться на глобальном уровне.
The Center and its members support efforts to build stakeholder capacity to eradicate poverty through sustainable economic growth and to reduce the harmful use of alcohol globally. Центр и его члены выступают в поддержку усилий, направленных на создание потенциала в области искоренения нищеты на основе обеспечения устойчивого экономического роста и сокращения вредного употребления алкоголя на глобальном уровне.
The role of UNODC in promoting the standards and norms constitutes an essential component of the United Nations-wide effort to promote human rights globally. Роль ЮНОДК в поощрении стандартов и норм является одним из важнейших компонентов общесистемных усилий Организации Объединенных Наций по поощрению прав человека на глобальном уровне.
EMEP has during its over 30 years of existence taken an international leadership role in supporting air pollution policy development and its implementation within its domain and also globally. На протяжении более 30 лет своего существования ЕМЕП играет ведущую роль в международных усилиях по обеспечению выработки и осуществления политики борьбы с загрязнением воздуха в своем регионе, а также на глобальном уровне.
While important advances have been made globally, progress towards achieving the Millennium Development Goals is currently falling short of expectations. Хотя на глобальном уровне достигнуты важные подвижки, прогресс в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в настоящее время не оправдывает ожиданий.
Two months ago we held the High-level Plenary Meeting on implementation of the Millennium Development Goals, which made clear what we can achieve globally through opportunities and prospects. Два месяца назад мы провели пленарное заседание высокого уровня, посвященное достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на котором было четко определено, чего мы сможем добиться на глобальном уровне с учетом имеющихся возможностей и перспектив.
We are heartened by the achievements and successes of the past decade, both globally and within our member States. Нас воодушевляют достижения и успехи последних десяти лет как на глобальном уровне, так и внутри стран, входящих в состав Содружества.
While some of this increase may reflect better reporting, globally, disaster risk is increasing for most hazards, owing mainly to rapidly increasing exposure. Хотя отчасти это увеличение можно отнести к улучшению сбора информации на глобальном уровне, риск катастроф возрастает в большинстве случаев возникновения опасных явлений, главным образом по причине резкого роста подверженности их воздействию.
The conference will bring together participants to address the issue of marine debris globally and identify solutions locally to improve overall ecosystem health and biological diversity dependent on it. Конференция соберет участников для рассмотрения проблемы морского мусора на глобальном уровне и выявления местных вариантов решений с целью улучшения общего здоровья экосистем и зависящего от него биологического разнообразия.
Furthermore, for communications efforts to be successful, they must be sustained both locally and globally and be efficiently resourced. Более того, для того чтобы коммуникационная деятельностью была успешной, она должна твердо поддерживаться и на местах, и на глобальном уровне и должна надлежащим образом финансироваться.
President Kibaki: Let me take this opportunity to congratulate the United Nations for organizing this High-level Meeting to discuss the prevention and control of non-communicable diseases globally. Президент Кибаки (говорит по-английски): Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за созыв этого совещания высокого уровня для обсуждения проблемы профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними на глобальном уровне.
Under the Executive Director's leadership, including by promoting respect for the cultural dimensions of development, the ICPD agenda had gained wider acceptance globally. Под руководством Директора-исполнителя, которая призывала с уважением относиться к культурным аспектам стратегий развития, повестка дня МКНР получила широкое признание на глобальном уровне.
6.1 Establish across regional centres a common tracking system, which will be monitored globally 6.1 Создание в региональных центрах единой системы отслеживания достигнутых результатов, мониторинг которых будет осуществляется на глобальном уровне
Pakistan also noted Guyana's Low-Carbon Development Strategy, which offered a sustainable development model while contributing to the reduction of carbon emissions globally. Отметила она и разработанную Гайаной стратегию низкоуглеродного развития, которая позволяет идти по пути устойчивого развития и вносить вклад в сокращение выбросов углерода на глобальном уровне.
Lastly, the MDGs must pay greater attention to inequality, which had been increasing globally even as the world gets richer. Наконец, в процессе достижения ЦРДТ более пристальное внимание следует уделять вопросу неравенства, которое усиливается на глобальном уровне, хотя мир становится богаче.
Ten years ago we adopted the Millennium Declaration (resolution 55/2) as a common consensus agreement to ensure globally consistent and sustainable human development. Десять лет назад мы приняли широким консенсусом Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2) как договоренность обеспечить на глобальном уровне последовательное и устойчивое развития человеческого потенциала.
In collaboration with UNDP, UNFPA has led work globally on HIV and disarmament, demobilization and reintegration programmes, towards the integration and implementation of such programmes with reproductive health services. В сотрудничестве с ПРООН ЮНФПА руководил на глобальном уровне осуществлением программ, касающихся ВИЧ, разоружения, демобилизации и реинтеграции, в целях их интеграции в деятельность по оказанию услуг, связанных с укреплением репродуктивного здоровья.