| (b) Location... UNECE website (globally) | Ь) Размещение... веб-сайта ЕЭК ООН (на глобальном уровне) |
| The Leadership Development Initiative, which is designed to identify mid-level staff and develop a cadre of UNICEF future leaders, is now implemented globally. | Инициатива по формированию руководящих кадров, которая была подготовлена для повышения квалификации сотрудников среднего звена и формирования кадров будущих руководителей, в настоящее время реализуется на глобальном уровне. |
| Certain persistent organic pollutants were now regulated globally, but other chemicals of concern were not. | Некоторые стойкие органические загрязнители сегодня подлежат регулированию на глобальном уровне, другие же химические вещества, вызывающие озабоченность, не являются предметом такого регулирования. |
| But nuclear security still needs to be strengthened further globally. | Однако ядерную безопасность все еще необходимо дополнительно укреплять на глобальном уровне. |
| Strengthened and globally coordinated market regulations were crucial in order to address structural flaws and enhance system-wide oversight. | Более активные и скоординированные на глобальном уровне меры по регулированию рынка имеют первостепенное значение для устранения структурных недостатков и повышения эффективности функционирования общесистемных механизмов надзора и контроля. |
| While important improvements have been made globally, progress towards achieving our MDG targets is not sufficient as yet. | Несмотря на важные успехи на глобальном уровне, прогресс, достигнутый в деле реализации ЦРДТ, является пока недостаточным. |
| For the past decade these globally shared and endorsed set of priorities have inspired extraordinary efforts by Governments and non-State actors alike. | В течение прошлого десятилетия эти принятые и утвержденные на глобальном уровне приоритеты вдохновляли правительства и неправительственные организации на чрезвычайные усилия. |
| More efforts and commitments are required globally to close the gaps in fisheries governance. | Необходимо приложить более активные усилия и выразить приверженность на глобальном уровне, с тем чтобы устранить пробелы в управлении рыбным промыслом. |
| The report contains a consideration of issues and challenges affecting linguistic minorities globally and conclusions and recommendations of the Independent Expert. | В докладе рассматриваются вопросы и проблемы, затрагивающие языковые меньшинства на глобальном уровне, а также содержатся выводы и рекомендации Независимого эксперта. |
| Fifthly, nuclear security levels should be raised globally and nuclear risks should be reduced. | В-пятых, необходимо поднять уровни ядерной безопасности на глобальном уровне и уменьшить ядерную опасность. |
| Space systems were used globally regardless of a country's level of social and economic development. | Космические системы используются на глобальном уровне вне зависимости от уровня социального и экономического развития страны. |
| UNV plays a key role in advocating for volunteerism globally, integrating that dimension into development planning and mobilizing volunteers. | ДООН играет ключевую роль в пропаганде добровольчества на глобальном уровне, включении этого аспекта в процесс планирования развития и мобилизации добровольцев. |
| There is no globally accepted classification of hazardous wastes, which should be corrected. | Согласованной на глобальном уровне классификации опасных отходов не существует, и этот недостаток необходимо исправить. |
| The Netherlands continues to be concerned about ongoing gender discrimination globally, in all countries and across all sectors. | Нидерланды по-прежнему озабочены сохраняющейся проблемой гендерной дискриминации на глобальном уровне, во всех странах и во всех сферах жизни общества. |
| This data model allows the GPC codes to be associated globally with each GTIN defined by a supplier. | Эта модель данных позволяет увязывать коды ГКТ на глобальном уровне с каждым ГНТП, определенным поставщиком. |
| The system will be a catalyst for fundamental transformation of the way business is conducted globally by the Secretariat. | Она будет способствовать коренному преобразованию методов работы Секретариата на глобальном уровне. |
| The severity of the pandemic is felt globally and there is a collective global response to it. | Опасность пандемии ощущается на глобальном уровне, и сегодня предусмотрены коллективные глобальные меры реагирования на нее. |
| We wish to thank the Secretary-General for his very informative report on progress towards realizing our commitments globally. | Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его весьма информативный доклад о прогрессе в выполнении наших обязательств на глобальном уровне. |
| First, it is essential to ensure that the United Nations Counter-Terrorism Strategy is implemented globally in a holistic and integrated manner. | Во-первых, мы хотели бы подчеркнуть необходимость обеспечения осуществления Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций на глобальном уровне и на основе целостного и комплексного подхода. |
| This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. | Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. |
| One of the widest innovation disparities globally is the number of patent applications. | Одним из показателей, свидетельствующих о самом значительном разрыве в инновационной сфере на глобальном уровне, является количество патентных заявок. |
| In each region as well as globally, civil society is actively pursuing partnerships with governments to further the realization of principle 10. | В каждом регионе, а также на глобальном уровне гражданское общество активно сотрудничает с правительствами в реализации принципа 10. |
| With a constituency of about 27,000 organizations and individuals, it helps catalyze partnerships among stakeholders globally. | Имея клиентуру в количестве примерно 27000 организаций и физических лиц, он помогает катализировать партнерские связи между заинтересованными сторонами на глобальном уровне. |
| Without this exceptional increase, the DIST budgets have remained stable, despite an increase of systems and services delivered globally. | Если не считать этого исключительного увеличения ассигнований, бюджеты ОИСТ остаются стабильными, несмотря на расширение предоставляемых на глобальном уровне систем и услуг. |
| A continuously updated resource package for the planning, implementation and monitoring of UNICEF interventions in post-crisis countries will be made available globally. | Будет обеспечено распространение на глобальном уровне постоянно обновляемого пакета информационных материалов по вопросам планирования, осуществления и контроля мер, принимаемых ЮНИСЕФ в переживших кризис странах. |