Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Данный

Примеры в контексте "Given - Данный"

Примеры: Given - Данный
The aggregate, at a given moment, of all external conditions and influences to which the data channel is subjected. Совокупность всех внешних условий и явлений, которым в данный момент времени подвергается канал записи данных.
This depends also on the extent to which non-price factors (quality aspects, product differentiation) determine demand for a given product. В свою очередь это зависит от масштабов, в которых неценовые факторы (аспекты качества, дифференцирование продуктов) определяют спрос на данный продукт.
As a result of those improvements, the premises of the Division can now accommodate the work of three subcommissions at any given time. В результате этих улучшений в помещениях Отдела в настоящее время можно организовать работу трех подкомиссий в любой данный момент времени.
Again the analysis given in relation to articles 475 and 477 is also relevant to this article. Опять-таки анализ, данный по статьям 475 и 477, также применим к этой статье.
In its view, to justify such a presence, the caseload at any given time should be around 150. По его мнению, для обоснования такого штата рабочая нагрузка в любой данный момент времени должна составлять порядка 150 дел.
Of course, during the thematic debate requests for interventions will also be taken directly from the floor on the given day. Естественно, в ходе проведения тематических прений просьбы о выступлениях будут также приниматься непосредственно с мест в данный день.
However, at any given time, certain interpretations of culture may be legitimized and imposed on a society or a community. Однако в любой данный момент может произойти узаконение определенных толкований культуры, и они могут быть навязаны обществу или сообществу.
Such an approach would ensure that each annual session covered the range of issues facing the Convention at any given period of time. Такой подход обеспечил бы, чтобы каждая ежегодная сессия охватывала комплекс проблем, стоящих перед Конвенцией в любой данный период времени.
Remember, life is the most precious gift that Jah has given us. Помни, жизнь - самый ценный дар, данный нам Великим Джа.
Persie does what most appeals to her at any given time. Перси всегда делает, что ей нравится в данный момент.
The ratio would vary depending on the option chosen and the population at a given point in time, as illustrated in table 6 below. Соотношение будет меняться в зависимости от выбранного варианта и численности сотрудников в данный момент времени, как показано в таблице 6 ниже.
This did not allow oversight bodies to present financial information on expenditures at a given point in time, therefore large balances were often reflected. Это не позволяет надзорным органам представить финансовую информацию о расходах на данный момент времени, и поэтому в отчетах зачастую фигурируют крупные остатки.
The amended reference to the given standard will be a good progress to road safety, economic point of view and unification of handling by the technical services. Измененная ссылка на данный стандарт позволит достичь прогресса в обеспечении безопасности дорожного движения, экономической эффективности и согласования методов работы технических служб.
Undated reference - which allows for the use of a given standard and all subsequent editions. ссылка без указания даты - разрешает использовать данный стандарт и все его последующие издания.
Ukraine gave as a reason the fact that existing sources cannot implement the requirements of the Protocol within the given time frame. Украина объяснила данный факт тем обстоятельством, что существующие источники не могут выполнить требования Протокола в установленные сроки.
The list was drawn up on the basis of criteria given in the Decision by the Cabinet of Ministers of 25 October 2001. Данный перечень был составлен на основе критериев, содержащихся в решении кабинета министров от 25 октября 2001 года.
Answer to the question is given in the Periodic Report of the Slovak Republic, Points 133,134 and 135. Ответ на данный вопрос приведен в пунктах 133,134 и 135 периодического доклада Словацкой Республики.
In this setting, the principle requires that the provision of assistance be independent of any given political, religious, ethnic, or ideological context. В этом случае данный принцип требует, чтобы предоставление помощи осуществлялось независимо от любого политического, религиозного, этнического или идеологического контекста.
On further review, we consider the Administration's explanation to be reasonable, particularly given the functions and purpose of the Centre and its current funding mechanism. Дополнительно изучив данный вопрос, мы считаем, что разъяснение, данное Администрацией, является разумным, особенно с учетом функций и цели работы Центра и нынешнего механизма его финансирования.
The well-meaning advice for diligence given by one member state has been noted. Данный одним из государств-членов полезный совет проявлять должную осмотрительность был принят во внимание.
The given catalogue of the software continuously develops, there are new programs, with a regularity there are updating for already existing programs. Данный каталог программного обеспечения постоянно развивается, появляются новые программы, регулярно выходят обновления для уже существующих.
Gerald Ford once said an impeachable offense is whatever a majority of congress considers it to be at a given moment in history. Джеральд Форд как-то сказал, то правонарушение - это то, что таковым считает большинство Конгресса в данный момент истории.
For example, at any given time one third of all Professional posts in peacekeeping operations are vacant - an unacceptable and unsustainable state of affairs. Например, в любой данный момент времени одна треть всех должностей категории специалистов в операциях по поддержанию мира вакантна, что неприемлемо и недопустимо.
In addition, the deployment strategy for security staff, which depends on the threat level at any given time, is regularly reviewed. Кроме того, регулярно пересматривается стратегия задействования персонала служб безопасности, в основу которой положена оценка реальной угрозы на данный момент.
If withdrawals within a given period are less than or equal to natural renewal, then there need be no depletion as a result of human use. Если их выбытие за данный период времени меньше или равно естественному воспроизводству, то в результате использования людьми истощения не происходит.