Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Данный

Примеры в контексте "Given - Данный"

Примеры: Given - Данный
When involving financial institutions like the EIB at an earlier stage, it is usually possible to check whether a given project satisfies the EIB criteria, and to eventually redesign or re-phase the project such as to make it bankable. Если финансовые учреждения, в частности ЕИБ, привлекаются на более ранней стадии, то обычно можно проверить, отвечает ли данный проект критериям ЕИБ, и в конечном счете изменить его или перераспределить этапы его реализации, с тем чтобы он отвечал предусмотренным Банком критериям приемлемости.
The Payroll Unit can execute this action when there is either a shortfall in the balance of cash requisitions for a given payroll period or when no cash requisition has been created for a particular post that has a sufficient programme budget allotment. Группа может прибегнуть к этой мере, когда сумм, указанных в заявках на выделение денежных средств, за данный платежный период оказывается недостаточно либо когда при наличии достаточных ассигнований под конкретную должность не было подано такой заявки.
(c) Develop a summary scoreboard to describe the situation of the operation at any given time (para. 49); с) разработать сводный учетный табель для отражения в нем хода осуществления работ на любой данный момент времени (пункт 49);
A negative yaw rate ratio can only be achieved when the yaw rate measured at a given instant in time is in an opposite direction of the second yaw rate peak, which can have a much different meaning than the absolute value of identical magnitude. Негативное соотношение показателей скорости рыскания может быть достигнуто только в том случае, когда отклонение, величина которого измеряется в данный момент времени, происходит в направлении, противоположном второму пиковому отклонению, что может иметь совершенно иной смысл, чем абсолютное значение такого же порядка.
The votes distributed to a consumer member for a given biennium shall not exceed 5 per cent over and above the votes distributed to that member for the previous biennium. Число голосов, выделяемых участнику-потребителю на данный двухгодичный период, не превышает более чем на 5% число голосов, выделенных этому участнику на предыдущий двухгодичный период.
Those statistics did not represent the average number of detainees at any given moment, but rather the total for the entire year. Эта статистика отражает не среднее число лиц, находящихся в местах предварительного заключения на данный момент, а лишь общее число лиц, которые находились в местах предварительного заключения в течение года.
The amount of risk a fund has taken can be quantified by calculating the rate of return of the fund or its components, finding the average rate of return for any given period and measuring the variability of the return around the average. Величину риска, на который идет Фонд, можно количественно оценить путем расчета нормы прибыли за любой данный период и оценки отклонения прибыли от среднего показателя.
In the previous article1 we've defined money management as a part of a trading strategy that defines the risk that should be taken at opening a position and the size of the position to be maintained at a given moment relative to the capital. В предыдущей статье мы определили money management как часть торговой системы, которая определяет, какой риск следует брать при открытии позиции и какой размер позиции следует держать в данный момент, по отношению к капиталу.
It is possible to test whether a given graph is an indifference graph in linear time, by using PQ trees to construct an interval representation of the graph and then testing whether a vertex ordering derived from this representation satisfies the properties of an indifference graph. Можно проверить, является ли данный граф индифферентным за линейное время с помощью PQ-деревьев для построения интервальных представлений графа и затем проверки, удовлетворяет ли упорядочение вершин, производное от этого представления, свойствам индифферентного графа.
Owing to the difference between when an asset is received and when it is assigned to a final location/person, it is not possible that, at any given period, all assets are assigned to a location. С учетом разницы во времени, которое проходит между получением того или иного предмета имущества и его передачей на хранение/в распоряжение сотрудника, невозможно добиться того, чтобы в любой данный период времени было определено место хранения всех предметов имущества.
in the given moment of mastorna yet did not arrive, but everything is prepared to its method... let us see... for the present I have another project... another journey... В данный момент Масторна еще не прибыл, но все готово к его приему... Увидим... Пока же у меня есть другой проект...
At a given instant in our frame, the observer frame, both spaceships accelerate in the same direction along the line between them with the same constant proper acceleration. В данный момент в нашей системе отсчета, системе отсчета наблюдателя, оба космических корабля ускоряются в одном направлении вдоль линии между ними с одинаковым постоянным собственным ускорением Вопрос - разорвется ли веревка?
If biomass is grown for energy with the amount grown equal to that burned for a given period, there would be no net build-up of CO2 since the amount released in combustion would be compensated for by that absorbed by the biomass during photosynthesis. Если при выращивании биомассы для производства энергии объем полученной биомассы равен объему, сжигаемому за данный период, чистого прироста СО2 происходить не будет, так как объем выбросов, образующихся при сжигании, будет компенсироваться объемом, поглощенным биомассой в процессе фотосинтеза.
It would still be possible for trading partners - individually or collectively - to establish a transition period for graduated least developed countries that would enable them to retain more advantageous preferential treatment under GSP/GSTP schemes than under those granted to other developing countries for a given transition period. При этом торговые партнеры в индивидуальном порядке или коллективно могут установить для переведенных в другую категорию наименее развитых стран такой переходный период, который позволит им сохранить более льготный преференциальный режим по схемам ОСП/ГСТП, чем тот, который предоставляется другим развивающимся странам на данный переходный период.
(c) For budget presentation, local currency (schillings/euros) is converted into United States dollars at a specified rate of exchange (USD 1 = ATS 12.90) selected for ease of comparing estimates for a given year with budget for previous years; с) для целей представления бюджета местная валюта (шиллинги/евро) переводится в доллары США по определенному обменному курсу (1 долл. США = 12,90 австр. шилл.), выбираемому для удобства сопо-ставления смет за данный год с бюджетом за предыду-щие годы;
Consent for the Convention has already been given through a Flemish decree of 29 November 2013 and a French Community decree of 26 February 2014. На данный момент следует особо отметить принятие постановления фламандского парламента об одобрении этой Конвенции от 29 ноября 2013 года, а также постановления парламента Французского сообщества об одобрении этой Конвенции от 26 февраля 2014 года.
(b) Less cumulative emissions from the year 2006 beginning of the commitment period through the second last year prior to the given year; Ь) минус кумулятивные выбросы с начала периода действия обязательств, включая данный год;
In the current context in Kosovo, international staff members are limited in their ability to work unassisted and are not given the same level of confidentiality and trust by the communities as their national colleagues. В сложившейся на данный момент ситуации в Косово возможности международных сотрудников работать без посторонней помощи ограничены, и они не пользуются среди общин таким же доверием, каким пользуются их коллеги из числа национальных сотрудников.
"Hazard warning signal" means the signal given by the simultaneous functioning of all the a vehicle's direction-indicator lamps to show that the vehicle temporarily constitutes a special danger to other road users; "аварийный сигнал" означает сигнал, обеспечиваемый одновременным включением всех фонарей огней указателей поворота транспортного средства в целях сигнализации особой опасности, которую представляет в данный момент транспортное средство для других участников дорожного движения;
On the basis of MBTOC review of all of the related information, MBTOC is now recommending for final approval by the Second Extraordinary Meeting of the Parties a total of 1083.713 metric tonnes in respect of the nominations given interim approval at the last meeting of the Parties. На основе проведенного Комитетом обзора всей соответствующей информации он рекомендует в данный момент для утверждения на втором внеочередном Совещании Сторон утвердить заявки, которые были в предварительном порядке одобрены на последнем Совещании Сторон в объеме 1083,713 метрических тонны.
The starting-point of the delimitation is the thalweg of the main mouth of the river Coco such as it may be at any given moment as determined by the Award of the King of Spain of 1906. исходная точка делимитации находится на дне основного устья реки Коко и является таковой, каковой она может быть в любой данный момент времени, как определено в арбитражном решении, вынесенном королем Испании в 1906 году;
Given the low marginal costs for data retrieval via the Internet, it can be even more equitable than other dissemination channels. С учетом низких предельных затрат по поиску данных через Интернет данный канал может обеспечивать более равные возможности доступа к информации по сравнению с другими каналами распространения.
Energy requirements: Given the high operating temperatures and long retention times the fossil fuel requirements for cement kilns are likely to be quite high. Ввиду высоких температур, при которых осуществляется данный процесс, и его большой продолжительности, вероятно, потребуются весьма значительные количества ископаемого топлива.
Given the delays and uncertainty experienced thus far, it is difficult to predict the electoral calendar over the next two years. В свете имевших место на данный момент задержек и неопределенностей трудно предугадать, насколько своевременно будут проводиться выборы в следующие два года.
Given the limited capacity of available servicing, currently some requests for videoconferences have to be rescheduled, while for others, reduced technical support is provided. С учетом имеющихся на данный момент ограниченных возможностей по обеспечению обслуживания в настоящее время проведение некоторых видеоконференций приходится переносить на более поздний срок, а для других обеспечивать техническое обслуживание в ограниченном объеме.