Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Данный

Примеры в контексте "Given - Данный"

Примеры: Given - Данный
In the last two table columns is indicated, whether there is in resources GDI.EXE Unicode table, defining given character set (given code page). В последних двух столбцах таблицы указано, имеется ли в ресурсах GDI.EXE таблица юникодов, определяющая данный набор символов (данную кодовую страницу).
By setting a limit to the number of questions, they will have to be focused on areas that the concerned treaty body sees as priority issues for consideration in a given country at a given point in time. Когда на количество задаваемых вопросов устанавливается ограничение, они должны быть сосредоточены на тех областях, которые соответствующие договорные органы считают приоритетными вопросами для рассмотрения на территории данной конкретной страны в данный конкретный момент времени.
Restricted Access Window allows partitioning of the stations within a Basic Service Set (BSS) into groups and restricting channel access only to stations belonging to a given group at any given time period. Окно ограниченного доступа позволяет разделить станции в пределах базового набора услуг (Basic Service Set, BSS) на группы и ограничить доступ к каналу только станциям, принадлежащим к данной группе в любой данный период времени.
It is the set of expressed proteins in a given type of cell or organism, at a given time, under defined conditions. Или, более строго, это совокупность экспрессированных белков в данном типе клеток или в организме, в данный период времени при данных условиях.
At the moment it's still a theory but, given time... На данный момент это только теория, но со временем...
It is stated that it is necessary to take account of social attitudes and circumstances at any given time. Отмечается, что необходимо учитывать социальные установки и обстоятельства в любой данный момент.
The delegation welcomed the advice the Committee had given on the future work and composition of the proposed Land Rights Council. Делегация благодарит Комитет за совет, данный в отношении будущей работы и состава предлагаемого Совета по земельным правам.
Although multiple vehicles may be listed only one vehicle may be allowed to park at any given time. И хотя в список могут быть включены несколько автомашин, в любой данный момент времени на стоянке может находиться только одна автомашина.
Some delegations pointed out that it was not always easy to determine whether a given act was legal or political in nature. Некоторые делегации указали на то, что не всегда представляется простым определить, является ли данный акт правовым или политическим по своему характеру.
Number of new arrivals properly screened and registered during a given period. Число вновь прибывших беженцев, прошедших надлежащую процедуру проверки и регистрации за данный период.
The scale should therefore mirror in any given period the real economic, financial and budgetary conditions prevailing in Member States. Поэтому шкала должна быть отражением в любой данный период реального экономического, финансового и бюджетного положения, превалирующего в государствах-членах.
The maximum part-time loan a student may have outstanding at any given time is $4,000. Максимальная сумма непогашенного долга для учащихся вечерних отделений на любой данный момент не может превышать 4000 долларов.
Competition and industrial policies are formed by the economic, social or political forces in operation at a given time. Политика в области конкуренции и промышленная политика формируются под воздействием экономических, социальных или политических сил, действующих в данный момент времени.
In the short term, it is of course necessary to respond to the immediate crises and threats arising at any given moment. В краткосрочном плане, разумеется, необходимо реагировать на непосредственные кризисы и угрозы в данный момент.
The evolution of society, understood as a series of transformations, depends on social conditions and circumstances at a given time. Развитие общества, под которым понимается череда преобразований, зависит от социальных условий и обстоятельств, существующих на данный момент времени.
Reparations programmes that take place at one given point in time and inevitably look to the past have inherent limitations to address future violations. Программы возмещения ущерба, которые принимаются в какой-то данный момент времени и неизбежно опираются на прошлое, имеют присущую им ограниченность в том, что касается будущих насилий.
However, the report could have given a more comprehensive account of all conflict situations. Однако данный доклад мог бы содержать более подробный отчет обо всех конфликтных ситуациях.
That is why, given the complexity and importance of this issue, we cannot support the draft resolution. Поэтому с учетом сложного и важного характера этого вопроса мы не можем поддержать данный проект резолюции.
It must be stated that the Register is under reorganization, thus the data given are not complete. Следует указать, что данный реестр пересматривается и, таким образом, приведенные данные являются неполными.
In those countries, this source of credit and its attendant specific security is given special attention. В таких странах данный источник кредитования и присущее ему конкретное обеспечение пользуются особым вниманием.
By providing this, the law has given a legal protection for nations, nationalities and peoples from acts of genocide. Таким образом, данный закон обеспечивает правовую защиту наций, национальностей и народов от актов геноцида.
This issue is applied by generating a variety of differential programs that are given by professionals from the specific group belonging to minorities. Данный вопрос решается путем разработки самых разных программ, которые подготавливаются профессионалами, принадлежащими к конкретным национальным меньшинствам.
That would appear incongruous, given the State party's enthusiastic approach to international trade. Данный момент представляется несообразным, учитывая то, с каким энтузиазмом государство-участник относится к международной торговле.
However, given the increased freedom of movement for nationals, this component of migration outflows is increasingly difficult to capture. Однако с учетом все большей свободы перемещения, которой пользуются граждане, вычленить данный компонент исходящих миграционных потоков становится все сложнее.
This parameter commands the respective stations to the reporting interval given in Table 2.5 below. Данный параметр задает интервал оповещения соответствующими станциями, как указано в таблице 2.5 ниже.