| Ms. Ntyam-Ehya (Gabon) said that her delegation welcomed the strengthening of the mandate of UNEP. | Г-жа Тьям-Эйя (Габон) говорит, что ее делегация приветствует расширение мандата ЮНЕП. |
| It was not until three months later that she left Gabon with her daughter. | И только через три месяца она покинула Габон вместе с дочерью. |
| Gabon congratulates the authorities of that newborn sister country and assures it of our support. | Габон приветствует власти этой новорожденной братской страны и заверяет ее в нашей поддержке. |
| Gabon will be particularly attentive to the priority issues throughout this sixty-sixth session of the General Assembly. | Габон будет уделять особое внимание приоритетным вопросам на протяжении этой шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Gabon has thus launched an extensive campaign to prevent the pillaging of its natural resources and the poaching of its protected species. | Так Габон развернул широкую кампанию по предупреждению разграбления своих природных ресурсов и браконьерской охоты на охраняемые виды. |
| More than ever before, Gabon wishes to cooperate with other countries. | Более чем когда бы то ни было прежде Габон стремится сотрудничать с другими странами. |
| Gabon officially recognized the NTC as the legitimate authority representing the national and international interests of Libya. | Габон официально признал Национальный переходный совет в качестве законной власти, представляющей национальные и международные интересы Ливии. |
| Indeed, I have committed myself to making Gabon into an emerging country by 2025. | Так, я обязался превратить Габон к 2025 году в страну с формирующейся рыночной экономикой. |
| Gabon has established a national forest fund and a project to establish payments for forest ecosystem services. | Габон создал национальный фонд по лесам и утвердил проект по формированию механизма платежей за лесные экосистемные услуги. |
| Gabon and Papua New Guinea referred to stringent forest law enforcement policies. | Габон и Папуа - Новая Гвинея сообщили о политике строгого применения норм лесного законодательства. |
| Gabon and the Philippines are intensifying activities in this area. | Габон и Филиппины также активизируют деятельность в этой области. |
| Gabon and Jamaica reported a lack of adequate monitoring, assessment and reporting capabilities. | Габон и Ямайка сообщили об отсутствии необходимых возможностей для организации системы контроля, оценки и отчетности. |
| Gabon, noting that the civil war brought about numerous rights violations, observed steps taken to improve the functioning of institutions. | Габон, отметив, что гражданская война привела к многочисленным нарушениям прав человека, принял к сведению шаги по улучшению работы учреждений. |
| With regard to the recommendation regarding the right to education, Gabon had continued its efforts to raise the school attendance rate. | В рамках реализации рекомендации о праве на образование Габон продолжил свои усилия, направленные на повышение показателя посещаемости школ. |
| It asked Gabon to elaborate further on measures against cases of harassment of journalists. | Она просила Габон представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в случаях преследования журналистов. |
| Gabon was a haven of peace, and recognized as such in the international arena and in the subregion. | Габон имеет репутацию гавани мира, которая признана международным сообществом и странами субрегиона. |
| Gabon's legal framework guaranteed the fundamental rights of all migrant workers and members of their families. | В рамках своей нормативно-правовой базы Габон гарантирует соблюдение основных прав всех трудящихся-мигрантов, а также членов их семей. |
| After ratifying the Rome Statute, Gabon organized two workshops on implementing it. | После ратификации Римского статута Габон организовал два рабочих совещания по вопросам его выполнения. |
| In addition, the issue of gender equality is fully taken into account in the UPR follow-up process in Gabon. | Кроме того, Габон должным образом учитывает проблему гендерного равенства в процессе рассмотрения докладов в рамках УПО. |
| UNHCR indicated that Gabon had, in general, complied with the non-refoulement principle. | УВКБ указало на то, что в целом Габон соблюдает принцип отказа от принудительного возвращения беженцев. |
| STP indicated that Gabon was one of the richest African countries. | ОЗНУ указало, что Габон относится к числу самых богатых африканских стран. |
| Gabon had also established effective mechanisms to fight corruption. | Габон также внедрил эффективные механизмы борьбы с коррупцией. |
| Having prepared this national report, Gabon remains willing to engage in any exchange of information for the purpose of implementing the resolution. | Габон выражает свою неизменную готовность обмениваться любой информацией об осуществлении данной резолюции в контексте настоящего национального доклада. |
| As is evident, then, Gabon has undertaken considerable efforts in order to bring about greater protection of nature and of ecosystems. | Как очевидно, тогда Габон предпринял значительные усилия для обеспечения более надежной защиты природы и экосистем. |
| In short, cooperation exists between Gabon and other States regardless of the circumstances. | Одним словом, Габон осуществляет сотрудничество с другими государствами, хотя и в пределах имеющихся возможностей. |