| In conclusion, Gabon calls on the international community, particularly the nuclear Powers, to maintain the multilateral nature of the disarmament process. | В заключение Габон призывает международное сообщество, прежде всего ядерные державы, сохранить многосторонний характер процесса разоружения. |
| The Committee confirmed that Gabon would be the host country for the exercise. | Комитет подтвердил, что Габон будет являться страной проведения военных учений. |
| Three countries - Cameroon, Gabon and Montenegro - have acceded to the Convention itself. | К самой Конвенции присоединились три государства - Габон, Камерун и Черногория. |
| In keeping with this philosophy, Gabon consider human rights to be one of the basic foundations of its existence. | Руководствуясь этой философией, Габон рассматривает права человека в качестве основы своего существования. |
| Gabon reaffirms here its commitment to the principles of universality and the sovereign equality of States. | Габон вновь подтверждает свою приверженность принципам универсальности и суверенного равенства государств. |
| Under the leadership of its President, Gabon has been at the very heart of these diplomatic efforts. | Габон под руководством своего президента очень активно участвует в этих дипломатических усилиях. |
| This election is a tribute to Africa and to the brotherly State of Gabon. | Ваше избрание является данью уважения Африке и братскому государству Габон. |
| The other founder members are Madagascar, Gabon and Togo. | Другими членами-основателями являются Мадагаскар, Габон и Того. |
| Gabon told the Council that its Government had taken a decision to abolish the death penalty. | Габон сообщил Совету, что правительство страны приняло решение отменить смертную казнь. |
| Gabon is committed to the multilateral treaties aimed at eliminating and preventing the proliferation of weapons of mass destruction. | Габон придерживается многосторонних договоров, направленных на ликвидацию оружия массового уничтожения и предотвращение его распространения. |
| Gabon calls on the international community to help to consolidate all of those efforts and encourages the Government to persevere in maintaining political stability. | Габон призывает международное сообщество помочь закрепить все эти усилия и рекомендует правительству проявлять упорство в поддержании политической стабильности. |
| Gabon responded to the appeal of the international community and has made a contribution. | Габон откликнулся на призыв международного сообщества и внес свой вклад. |
| Gabon supports the recommendations that he has made with respect to our common actions. | Габон поддерживает рекомендации, данные им в отношении наших совместных действий. |
| Gabon welcomed the Congo's establishment of a think-tank to review the various recommendations put forward. | Габон приветствовал создание Конго специального аналитического центра для изучения ряда изложенных рекомендаций. |
| Pygmies enjoyed the same rights as the Bantu in Gabon. | Габон обеспечивает предоставление аналогичных прав банту. |
| Gabon still faced with a number of challenges. | Габон по-прежнему сталкивается с рядом проблем. |
| Gabon considered trafficking in persons to be a violation of human rights and strongly condemned slavery. | Габон рассматривает торговлю людьми как нарушение прав человека и решительно осуждает рабство. |
| Gabon had taken significant steps protection of children and in health area. | Габон предпринял важные шаги по защите детей и развитию здравоохранения. |
| Gabon was doing all it could to promote the integration of the Pygmies. | Габон принимает все необходимые меры, направленные на поощрение интеграции пигмеев. |
| At the international level, Gabon firmly supported the principles of the Charter of the United Nations. | На международном уровне Габон решительно поддерживает принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
| Gabon, for its part, will continue to firmly support the national peace and reconciliation process in the Sudan. | Со своей стороны, Габон будет продолжать твердо поддерживать процесс национального мира и примирения в Судане. |
| Mexico also called on Gabon to ratify the ICRMW. | Мексика призвала также Габон ратифицировать МКПТМ. |
| First, Gabon wished to reassure the international community of the Government's readiness to receive special procedures mandate holders. | Во-первых, Габон хотел бы заверить международное сообщество в готовности правительства принимать мандатариев специальных процедур. |
| Now that it has set up the institutional framework, Gabon is striving to take the required practical action. | После создания институциональных основ Габон занимается организацией мероприятий по оказанию помощи. |
| Gabon encouraged the Congo to further cooperate with the mechanisms for the promotion and protection of human rights, including special procedures. | Габон призвал Конго к дальнейшему сотрудничеству с механизмами поощрения и защиты прав человека, включая специальные процедуры. |