Hence, with the participation of friendly countries such as France, Gabon, Senegal, and Mali (with the contribution of its former President Amadou Toumani Toure), the Government has organized national structures for defence. |
Так, при участии дружественных стран, таких, как Франция, Габон, Сенегал и Мали (при поддержке со стороны ее бывшего президента Амаду Тумани Туре), правительством были созданы национальные структуры по обеспечению обороны. |
Gabon Sebastian Mamboundou Mouyama, Denis Dangue Rewaka, Eugene Revanque, Michel Ngambiga-Kama, Suzanne Bike, Christophe Maganga, Denise Boussamba, Ginette Arondo |
Габон: Себастьян Мамбонду Муяма, Дени Данге-Ревака, Эжен Реванке, Мишель Нгамбига-Кама, Сюзанна Бике, Кристоф Маганга, Дениз Буссамба, Жинет Арондо |
Gabon believes that the changes taking place in South Africa will have a definite impact on the democratization process in Africa and on the continent's development. |
Габон считает, что происходящие в Южной Африке перемены окажут определенное воздействие на процесс демократизации в Африке в целом, а также на экономическое развитие континента. |
Efforts are being made to have similar legislation adopted in other African countries, such as Gabon, Guinea-Bissau, Kenya and Rwanda, with a view to covering the whole continent. |
В настоящее время проводится деятельность по разработке аналогичного законодательства, которое было бы принято в других африканских странах, таких, как Габон, Гвинея-Бисау, Руанда и Кения, с тем чтобы обеспечить охват всего континента. |
He noted with satisfaction that Gabon had acceded to the main international human rights instruments and that the Convention, as an integral part of domestic legislation, could be invoked directly before the courts. |
Г-н Валенсия Родригес с удовлетворением принимает к сведению то обстоятельство, что Габон присоединился к основным международным договорам по правам человека и что в судах страны можно делать прямые ссылки на Конвенцию, которая является неотъемлемой частью национального законодательства. |
Mr. HERVO-AKENDENGUE (Gabon) apologized to the Committee for the delay in the submission of his country's report but emphasized the difficulty experienced by some States in preparing documents of that type because of the lack of qualified human resources. |
З. Г-н ЭРВО-АКЕНДЕНГЕ (Габон) представляет Комитету свои извинения за задержку представления его страной доклада и вместе с тем подчеркивает трудности, с которыми сталкиваются некоторые государства при подготовке таких документов из-за нехватки квалифицированных специалистов. |
On the question of refugees on Gabonese territory which had been raised by the Committee, Gabon remained a receiving country for all, but the laws of the land must be obeyed. |
Что касается вопроса о беженцах на территории Габона, который был задан Комитетом, можно отметить, что, хотя Габон принимает всех лиц, ищущих убежища, необходимо при этом обеспечивать соблюдение национального законодательства. |
Signature: Gabon, Lithuania, Tajikistan and San Marino (7 October 1996) |
Подписание: Габон, Литва, Таджикистан и Сан-Марино (7 октября 1996 года) |
Abstaining: Afghanistan, Benin, Bolivia, Chile, Ecuador, Ethiopia, Gabon, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nicaragua, Saudi Arabia. |
Воздержались: Афганистан, Бенин, Боливия, Габон, Казахстан, Кыргызстан, Никарагуа, Саудовская Аравия, Чили, Эквадор, Эфиопия. |
The United Nations information centres played an important role in the dissemination of information, and Gabon therefore reiterated its request for an information centre at Libreville. |
Важную роль в распространении информации играют информационные центры Организации Объединенных Наций, и в этой связи Габон вновь обращается с просьбой об открытии информационного центра в Либревилле. |
Nine States, namely, Angola, Burundi, Cameroon, Central African Republic, Chad, Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Sao Tome and Principe and Zaire, had established inter-ministerial coordinating bodies, and seven of them were functioning satisfactorily. |
Десять государств, а именно Ангола, Бурунди, Габон, Заир, Камерун, Конго, Сан-Томе и Принсипи, Центральноафриканская Республика, Чад и Экваториальная Гвинея, создали межведомственные координационные органы, причем семь из них функционируют удовлетворительным образом. |
Mr. EMBINGA (Gabon) said that, within the framework of the application of article 17 of the Covenant, which protected the right to privacy, further information had been requested on house searches and body searches. |
Г-н ЭМБИНГА (Габон) напоминает, что в связи с применением статьи 17 Пакта, предусматривающей право на невмешательство в личную жизнь, была высказана просьба представить более подробную информацию об обыске и личном досмотре. |
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), replying to Mr. Prado Vallejo, said that attacks on the image of the nation referred to cases of high treason and espionage on behalf of a foreign Power in wartime. |
Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон), отвечая на вопрос г-на Прадо Вальехо, говорит, что к категории посягательств на престиж нации относятся случаи государственной измены и шпионажа в пользу других государств в военное время. |
Consequently, he hoped that in its next periodic report Gabon would present a clear and specific table of legislation and of current guarantees and remedies to give effect to human rights. |
Г-н Прадо Вальехо выражает поэтому надежду на то, что в своем следующем периодическом докладе Габон представит ясную и конкретную информацию о законодательстве, а также о предусмотренных гарантиях и средствах правовой защиты, обеспечивающих осуществление прав человека. |
Mr. Onanga-Anyanga (Gabon) (interpretation from French): My delegation is pleased to see you, Sir, presiding over the proceedings of the First Committee, and takes this opportunity to congratulate you warmly on your election. |
Г-н Онанга-Аньянга (Габон) (говорит по-французски): Моя делегация весьма рада видеть Вас, сэр, на посту руководителя работой Первого комитета и пользуется случаем для того, чтобы тепло поздравить Вас по случаю Вашего избрания. |
Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): I have the honour to read out the message that His Excellency El Hadj Omar Bongo, President of the Gabonese Republic - who was prevented from attending - entrusted me with conveying to the Assembly. |
Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Я имею честь зачитать послание, которое Президент Габонской Республики Его Превосходительство Эль Хадж Омар Бонго, который не смог присутствовать лично, поручил мне довести до сведения Ассамблеи. |
Eleven countries - Senegal, Chad, Burkina Faso, Gabon, Lesotho, Zambia, the United Republic of Tanzania, Uganda, Malawi, Zimbabwe and the Niger - are expected to have unsustainable current-account deficits of more than 5 per cent of GDP in 2002. |
В 11 странах (Сенегал, Чад, Буркина-Фасо, Габон, Лесото, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Малави, Зимбабве и Нигер) в 2002 году ожидается неприемлемо высокий дефицит баланса текущих операций в размере более 5 процентов ВВП. |
In February 2000, a three-day subregional consultation on developing strategies on the trafficking of children for exploitative labour purposes in West and Central Africa took place in Libreville, Gabon. |
В феврале 2000 года в Либревиле, Габон, были проведены трехдневные субрегиональные консультации по вопросам разработки стратегий борьбы с торговлей детьми в целях их использования в качестве рабочей силы в Западной и Центральной Африке. |
Recently, Lopé park was named as a new UNESCO world heritage site, and Gabon is prepared to go much further, because protection of the environment is an important pillar in the fight against poverty and an essential condition to achieving the Millennium Development Goals. |
Недавно парк Лопе был назван новым объектом всемирного наследия ЮНЕСКО, и Габон готов пойти еще дальше, ибо защита окружающей среды является важной основой борьбы с нищетой и жизненно важным условием достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Gabon believes that the creation of an international solidarity fund to combat AIDS would no doubt help the 35 million people stricken with this illness, the majority of whom are in developing countries, especially in Africa. |
Габон считает, что создание международного фонда солидарности по борьбе со СПИД, безусловно, помогло бы 35 миллионам человек, страдающим от этого заболевания, большинство из которых проживает в развивающихся странах, особенно в Африке. |
African States: Burkina Faso, Comoros, Gabon, Guinea, Mozambique, Tunisia. |
государства Африки: Буркина-Фасо, Коморские Острова, Габон, Гвинея, Мозамбик, Тунис; |
Mr. Mezeme-Mba (Gabon) said that, since 11 September 2001, the agenda item on measures to eliminate international terrorism had become a matter of universal concern. |
Г-н Мезем-Мба (Габон) говорит, что после 11 сентября 2001 года пункт в повестке дня, посвященный мерам по ликвидации международного терроризма, стал вопросом, вызывающим всеобщую озабоченность. |
Conduct of the Biyongho-2003 military exercise, 10 to 21 June 2003, Gabon. |
проведение военных учений «Бийонгхо-2003» 10 - 21 июня 2003 года, Габон. |
Gabon was one of the very first nations to commit itself to implementing the provisions of Security Council resolution 1373 (2001) by taking legal action to prevent and combat terrorism. |
Габон был одним из первых государств, взявших на себя обязательство по осуществлению положений резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности на основе принятия юридических мер по пресечению терроризма и борьбе с ним. |
Similarly, Gabon hopes that the current talks between the two Koreas will help allay tensions between the two countries. |
Габон также считает, что нынешние переговоры между двумя Кореями помогут смягчить напряженность в отношениях между этими двумя странами. |