The "pearls" in Africa include Sudan, Angola, Algeria, Gabon, Namibia, Zambia, Tanzania, Zimbabwe, Uganda, Djibouti, Mali, Central Africa, Liberia, Ethiopia, Mozambique, Sierra Leone, and the Democratic Republic of Congo. |
«Жемчужины» в Африке - это Судан, Ангола, Алжир, Габон, Намибия, Замбия, Танзания, Зимбабве, Уганда, Джибути, Мали, Центральная Африка, Либерия, Эфиопия, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Демократическая Республика Конго. |
The most important agreement, the Global Peace Accord (signed in Libreville, Gabon on 21 June 2008), was first signed by the ARPD, UFDR, and FDPC groups. |
Наиболее важное соглашение, «Глобальное мирное соглашение» (подписано 21 июня 2008 года в Либревилле, Габон), было впервые подписано группами ARPD, UFDR и FDPC. |
Gabon applauded Equatorial Guinea for the steps it had taken to implement previous UPR recommendations and commended it on efforts to advance women's rights through the National Multisectoral Action Plan for the Advancement of Women and Gender Equity. |
Габон высоко оценил принятые Экваториальной Гвинеей меры по выполнению предыдущих рекомендаций УПО и с удовлетворением отметил усилия, приложенные для обеспечения соблюдения прав женщин в рамках Национального межсекторального плана действий по улучшению положения женщин и обеспечению гендерного равенства. |
The CHAIRPERSON said that, in the absence of any further comment, she took it that the Committee wished to request Gabon, Peru and Trinidad and Tobago to submit periodic reports in 2003, and Argentina and Denmark in 2005. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в отсутствие каких-либо других замечаний она может считать, что Комитет желает просить Габон и Тринидад и Тобаго представить периодические доклады в 2003 году, а Аргентину и Данию - в 2005 году. |
Gabon encourages the efforts to restore peace in Angola, in accordance with the peace Agreements concluded to date and with Security Council resolutions 864 (1993) and 932 (1994). |
Габон приветствует усилия по восстановлению мира в Анголе в соответствии с мирными договоренностями, которые были заключены до настоящего времени, резолюциями 864 (1993) и 932 (1994) Совета Безопасности. |
In that context, Gabon has not failed to express its support for the humanitarian activities undertaken by the United Nations through the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), by France through its Operation Turquoise, and by many non-governmental organizations. |
В этом же контексте Габон не может не выразить свою поддержку гуманитарным усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций через Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), Францией посредством осуществления операции "Бирюза" и многими неправительственными организациями. |
(b) African EDIFACT Board: Botswana, Gabon, Morocco, Nigeria, Senegal, South Africa, Zambia and Zimbabwe; |
Ь) Африканский совет по ЭДИФАКТ: Ботсвана, Габон, Замбия, Зимбабве, Марокко, Нигерия, Сенегал и Южная Африка; |
At the summit, the heads of State and Government of the following eight States members of the Committee formally signed the Non-Aggression Pact: Burundi, Cameroon, Chad, Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Sao Tome and Principe and Zaire. |
В ходе встречи на высшем уровне главы государств и правительств следующих восьми стран - членов Комитета официально подписали Пакт о ненападении: Бурунди, Габон, Заир, Камерун, Конго, Сан-Томе и Принсипи, Чад и Экваториальная Гвинея. |
Similar missions are scheduled to take place in Cameroon, Chad, Central African Republic, Ethiopia, Eritrea, Gabon and Madagascar, as well as at the subregional level in the Eastern/Southern Africa and Western or Central Africa. |
Аналогичные миссии планируется направить в Габон, Камерун, Мадагаскар, Центральноафриканскую Республику, Чад, Эритрею и Эфиопию, а на субрегиональном уровне - также в восточную/южную часть Африки и в Западную или Центральную Африку. |
Abstaining: Bahamas, Belarus, Bhutan, Brazil, Colombia, Egypt, Gabon, Ghana, Jamaica, Malaysia, Mexico, Pakistan, Philippines, Senegal, Sri Lanka, Thailand, Ukraine, Zimbabwe. |
Воздержались: Багамские Острова, Беларусь, Бразилия, Бутан, Габон, Гана, Египет, Зимбабве, Колумбия, Малайзия, Мексика, Пакистан, Сенегал, Таиланд, Украина, Филиппины, Шри-Ланка, Ямайка. |
Belarus, Cambodia, Costa Rica, Gabon, Guinea-Bissau, India, Japan, Lithuania, Nigeria, Papua New-Guinea, the Philippines, South Africa, Spain, the United Republic of Tanzania, Uganda and Uzbekistan also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Беларусь, Габон, Гвинея-Бисау, Индия, Испания, Камбоджа, Коста-Рика, Литва, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Папуа-Новая Гвинея, Уганда, Узбекистан, Филиппины, Южная Африка и Япония. |
Gabon 20 April 1984 Not yet received (1) 15 May 1985 |
Габон 20 апреля 1984 года Еще не представлены 1) 15 мая 1985 года |
For example, Gabon has always supported in every way, including financially and politically, and particularly in Africa, all movements for the liberation of peoples and territories which did not fully enjoy, or had been deprived of, the right to self-determination. |
Так, например, Габон всегда и всеми средствами, включая финансовые и политические, оказывал поддержку всем освободительным движениям в странах и территориях (в частности, африканских), народы которых были ограничены в осуществлении своего права на самоопределение или вообще были лишены этого права. |
Even those not recognized to be refugees by UNHCR were allowed to remain in Gabon and, where possible, to be joined by their wives and children. |
Даже тем лицам, которые не признаются беженцами УВКБ, разрешается оставаться в Габоне, причем их женам и детям также, по возможности, разрешается приехать в Габон. |
Mr. RAZINGUE (Gabon) said that all forms of detention were governed by the instruments already mentioned except police custody. |
Г-н РАЗИНГЕ (Габон) говорит, что применение всех форм содержания под стражей регулируется уже упомянутыми нормами, за исключением содержания под стражей в полиции. |
As decided at the second session of the Panel, Mr. Juste Boussienguet (Gabon) also served as Rapporteur at the third session. |
Как было решено на второй сессии Группы г-н Жюст Буссиенг (Габон) на третьей сессии также выступал в качестве Докладчика. |
Those States parties are the following: Bahamas, Botswana, Burkina Faso, Cape Verde, Fiji, Gabon, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Lesotho, Saint Vincent and the Grenadines, Solomon Islands, Somalia, Togo. |
Ими являются следующие государства-участники: Багамские Острова, Ботсвана, Буркина-Фасо, Габон, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Ливан, Сен-Винсент и Гренадины, Соломоновы Острова, Сомали, Того, Фиджи. |
Bahrain, Canada, France, Gabon, Germany, Italy, Japan, |
Бахрейн, Габон, Германия, Италия, Канада, Нидерланды, Российская |
He urged Gabon to take advantage of the advisory services and technical assistance available from the Office of the High Commissioner for Human Rights so that it could regularly submit full reports. |
Поэтому он призывает Габон воспользоваться консультативными услугами и услугами по оказанию технической помощи, предоставляемыми Управлением Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы он мог регулярно представлять Комитету исчерпывающие аналитические доклады. |
The "pearls" in Africa include Sudan, Angola, Algeria, Gabon, Namibia, Zambia, Tanzania, Zimbabwe, Uganda, Djibouti, Mali, Central Africa, Liberia, Ethiopia, Mozambique, Sierra Leone, and the Democratic Republic of Congo. |
«Жемчужины» в Африке - это Судан, Ангола, Алжир, Габон, Намибия, Замбия, Танзания, Зимбабве, Уганда, Джибути, Мали, Центральная Африка, Либерия, Эфиопия, Мозамбик, Сьерра-Леоне и Демократическая Республика Конго. |
He had no idea, for instance, whether Gabon had requested technical assistance and, if it had, whether it had received it. |
Ему не известно, например, запрашивал ли Габон техническую помощь, и если так, то получил ли он ее. |
Since Gabon's accession to international sovereignty, however, in particular since the ratification of the Covenant in 1983 and the holding of the national conference in 1990, the promotion and protection of human rights had always been among the priority concerns of the Gabonese authorities. |
Вместе с тем с того момента, как Габон стал субъектом международного права и особенно после ратификации в 1983 году Пакта и проведения в 1990 году Национальной конференции, органы власти Габона демонстрируют свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
He wondered what the Gabonese Government intended to do to avoid submitting the next report as late as the initial report, especially considering the fact that Gabon had become a party to several other international instruments. |
Оратор интересуется, какие меры намеревается принять правительство Габона с тем, чтобы не допустить такой же задержки с представлением следующего доклада, какая имела место в случае первоначального доклада, в частности, с учетом того, что Габон в настоящее время является участником различных других международных договоров. |
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), replying to a question on the rights of legitimate and illegitimate children, said that the Civil Code granted equal rights to all children legally recognized by their parents. |
Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон), отвечая на вопрос, касающийся прав законнорожденных и незаконнорожденных детей, заявляет, что Гражданский кодекс предусматривает равные права всех детей, признанных в соответствии с установленной процедурой их родителями. |
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) thanked the Committee for the indulgence it had shown towards his Government over the delay in submitting its initial report and hoped that the delegation's responses had filled in the gaps. |
Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон) благодарит Комитет за проявленное им понимание по вопросу о задержке представления правительством Габона своего первоначального доклада и выражает надежду на то, что ответы делегации восполнили пробелы этого доклада. |