In addition to the Member States listed in the draft resolution, other States have joined the list of co-sponsors: Burkina Faso, Gabon, Indonesia, Jordan, Malaysia, Niger, San Marino, Singapore, Jamaica, Chad, Kuwait, Turkmenistan and Djibouti. |
Помимо государств-членов, перечисленных в проекте резолюции, к списку авторов присоединились следующие другие государства: Буркина-Фасо, Габон, Индонезия, Иордания, Малайзия, Нигер, Сан-Марино, Сингапур, Ямайка, Чад, Кувейт, Туркменистан и Джибути. |
Gabon had recently announced the establishment of 13 national parks intended to provide a source of revenue to the population under a plan aimed at the full exploitation of the carbon content of Gabonese forest products. |
Недавно Габон объявил о создании 13 национальных парков, которые будут источником дохода населения и будут использоваться в рамках плана "Углерод", направленного на произведение оценки количества углерода, поглощаемого лесами Габона. |
When requested to identify their technical assistance needs, the following States indicated needs for basic equipment and telecommunications facilities for their criminal justice sector in general or specifically for those involved in international cooperation: Benin, Chad, Gabon, Mali and Niger. |
В ответ на просьбу определить потребности в технической помощи о своих потребностях в основном оборудовании и средствах связи для своих систем уголовного правосудия в целом или конкретно для участвующих в международном сотрудничестве сообщили следующие государства: Бенин, Габон, Мали, Нигер и Чад. |
Brazil, Chile, Costa Rica, Croatia, Gabon, Kenya, Malaysia, Mexico, Peru, Russian Federation and Singapore: draft resolution |
Бразилия, Габон, Кения, Коста-Рика, Малайзия, Мексика, Перу, Российская Федерация, Сингапур, Хорватия и Чили: проект резолюции |
We call for the implementation of the recommendations of that conference, which are a direct follow-up to the United Nations Convention on the Rights of the Child and its two additional Protocols, signed here by the head of State of Gabon. |
Мы обращаемся с призывом выполнить вынесенные на этой конференции рекомендации, которые непосредственным образом связаны с задачами, намеченными в Конвенции Организации Объединенных Наций по правам ребенка и в двух факультативных Протоколах к этой Конвенции, подписанных здесь главой Государства Габон. |
The group will include neighbouring and other African countries (Angola, Central African Republic, Congo, Ethiopia, Gabon, Mozambique, Namibia, Nigeria, South Africa, Sudan, Zimbabwe) and bilateral and multilateral development partners. |
В эту группу войдут соседние и другие африканские страны (Ангола, Габон, Зимбабве, Конго, Мозамбик, Намибия, Нигерия, Судан, Центральноафриканская Республика, Эфиопия, Южная Африка), а также двусторонние и многосторонние партнеры по развитию. |
In addition, Austria, Belgium, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Canada, Denmark, Finland, Gabon, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and the United Kingdom had joined the sponsors. |
Кроме того, Австрия, Бельгия, Боливия, Босния и Герцеговина, Канада, Дания, Финляндия, Габон, Германия, Греция, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Испания, Швеция и Соединенное Королевство присоединились к числу авторов. |
As at 30 June 2002, Argentina, Brazil, Chile, China, Costa Rica, Cuba, France, Gabon, Germany, Haiti, Italy, Jamaica, Mexico, the Netherlands and Trinidad and Tobago had established permanent missions to the Authority. |
По состоянию на 30 июня 2002 года свои постоянные представительства при Органе учредили Аргентина, Бразилия, Габон, Гаити, Германия, Италия, Китай, Коста-Рика, Куба, Мексика, Нидерланды, Франция, Тринидад и Тобаго, Чили и Ямайка. |
The Meeting of African Trade Ministers at Libreville, Gabon, in its final communiqué, reaffirmed the position of African countries, which identifies development issues as the key challenge to be addressed by the multilateral trading system. |
Участники совещания министров торговли африканских стран в Либревиле, Габон, в своем итоговом коммюнике вновь подтвердили позицию африканских стран, согласно которой вопросы развития являются ключевой проблемой, нуждающейся в рассмотрении в рамках международной торговой системы. |
The main exporters under the African Growth and Opportunity Act were Nigeria (accounting for 56 per cent of the total), South Africa (22 per cent), and Gabon (12 per cent). |
В условиях действия закона об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке основными экспортерами были Нигерия (на долю которой приходилось 56 процентов от общего объема), Южная Африка (22 процента) и Габон (12 процентов). |
According to the findings of a 1999 study on trafficking in children in the subregion, 86 per cent of children trafficked to Gabon were girls to be employed as domestic workers; the. boys were employed in agriculture. |
Согласно результатам исследования 1999 года по вопросу о торговле детьми в данном субрегионе, 86 процентов детей, ввозимых в Габон, составляют девочки, которые используются в качестве домашней прислуги; мальчики предназначаются для работы в сельском хозяйстве. |
Similarly, during the Centre's mission to Gabon in June 2007, the Government requested technical assistance to train penitentiary administration staff, train officials in the rights of migrant workers and sensitize stakeholders on the problem of child trafficking. |
Аналогичным образом, в ходе поездки представителей Центра в Габон в июне 2007 года правительство обратилось с просьбой об оказании технической помощи в профессиональной подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений, профессиональной подготовке должностных лиц по вопросам прав трудящихся-мигрантов и информирования заинтересованных сторон о проблеме торговли детьми. |
Although, since the consideration of the previous report, Gabon has made efforts to restructure its prisons and has built two new ones, the Committee is still concerned about the dilapidated state of the old prisons, the overcrowding and the lack of hygiene. |
Кроме того, хотя Комитет и констатирует, что после рассмотрения его последнего доклада Габон предпринял усилия по реструктуризации и были построены две новые тюрьмы, у него по-прежнему вызывают обеспокоенность ветхое состояние старых тюрем, перенаселенность тюремных камер и антисанитарные условия содержания. |
Mr. Nkazengani (Gabon) said that the Under-Secretary-General for Communications and Public Information had referred, in his statement, to the wishes expressed by Member States in previous years at various United Nations forums, particularly in the Committee on Information. |
Г-н Нказенгани (Габон) говорит, что заместитель Генерального секретаря по вопросам коммуникации и общественной информации учел в своем выступлении пожелания государств-членов, которые были сформулированы в предыдущие годы на различных форумах Организации Объединенных Наций, в частности в рамках Комитета по информации. |
Prior to this, on 11 April 2007, during her mission to Gabon, the Centre's Director had met with the Secretary-General of ECCAS, who invited the Centre to present its strategy during the ECCAS summit. |
До этого, 11 апреля 2007 года, во время поездки в Габон Директор Центра встретилась с Генеральным секретарем ЭСЦАГ, который предложил Центру представить свою стратегию в ходе встречи на высшем уровне ЭСЦАГ. |
During the first semester of 1994, Trade Point experts and regional coordinators went on missions to Cape Verde, Gabon, Kenya, Mauritania, Senegal, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe to launch the Trade Point establishment process. |
В первой половине 1994 года эксперты по центрам по вопросам торговли и региональные координаторы посетили с целью запуска процесса создания центров по торговым вопросам Габон, Замбию, Зимбабве, Кабо-Верде, Кению, Объединенную Республику Танзанию, Мавританию и Сенегал. |
The UNCTAD secretariat organized, in cooperation with the secretariat of the Central African Customs and Economic Union (UDEAC), a two-week workshop on competition law and policy for UDEAC countries, which took place in Libreville, Gabon from 6 to 17 July 1998. |
6-17 июля 1998 года в Либревиле, Габон, секретариат ЮНКТАД организовал в сотрудничестве с секретариатом Таможенного и экономического союза стран Центральной Африки (ТЭСЦА) двухнедельное рабочее совещание по вопросам законодательства и политики в области конкуренции для стран - членов ТЭСЦА. |
In this respect, we wish to emphasize that today my country, Gabon, is the only intermediate-income country south of the Sahara and therefore is not eligible for support initiatives to combat poverty. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что сегодня моя страна, Габон, является единственной страной со средним уровнем доходов к югу от Сахары и по этой причине на нее не распространяются инициативы по оказанию помощи в целях борьбы с нищетой. |
The representative of Portugal made a statement, orally revised the draft resolution and announced that Australia, Azerbaijan, Botswana, Egypt, Gabon, Ghana, Kazakhstan, Lebanon, Mongolia and the United Republic of Tanzania had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Португалии выступил с заявлением, внес устные изменения в проект резолюции и объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Азербайджан, Ботсвана, Габон, Гана, Египет, Казахстан, Ливан, Монголия и Объединенная Республика Танзания. |
My country's leadership is dedicated to the promotion of democracy and the institutions that guarantee it- hence all of the political changes we have experienced and are experiencing, which have made Gabon an example of a smooth transition from a single-party regime to political pluralism. |
Руководство моей страны привержено развитию демократии и институтов, которые ее гарантируют, - этим и объясняются все политические процессы, которые произошли и происходят в настоящее время, процессы, благодаря которым Габон стал примером плавного перехода от однопартийного режима к политическому плюрализму. |
Trade points are in the process of being installed in 14 countries (Benin, Botswana, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Ethiopia, Gabon, Kenya, Mali, Mauritania, South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania, and Zambia). |
Ведется их создание еще в 14 странах (Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Габон, Замбия, Кабо-Верде, Камерун, Кения, Мавритания, Мали, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Эфиопия и Южная Африка). |
Gabon shares the position of the Organization of African Unity (OAU) on ways and means of resolving the problems in Sierra Leone, Guinea-Bissau, Liberia and Somalia and between Ethiopia and Eritrea. |
Габон разделяет позицию Организации африканского единства (ОАЕ) в отношении путей и средств решения проблем в Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау, Либерии и Сомали, а также в отношениях между Эфиопией и Эритреей. |
The Constitution as framed bears the marks of two complementary ideas which Gabon has always meticulously sought to respect: |
При разработке Конституции важное значение уделялось двум взаимодополняющим принципам, для соблюдения которых Габон всегда прилагал самые активные усилия: |
(c) Jehovah's Witnesses: Armenia, Bulgaria, Gabon, Georgia, Latvia, Romania, Singapore, Slovakia; |
с) Свидетели Иеговы: Армения, Болгария, Габон, Грузия, Латвия, Румыния, Сингапур, Словацкая Республика; |
Gabon had been one of the first to implement Security Council resolution 1373 by taking legal measures to prevent and suppress terrorism, and it had been cooperating fully with the initiatives taken by the Committee established pursuant to that resolution. |
Габон в числе первых осуществил резолюцию 1373 Совета Безопасности, приняв правовые меры по предотвращению и пресечению терроризма, и в настоящее время в полной мере сотрудничает в области осуществления инициатив Комитета, созданного в соответствии с этой резолюцией. |