Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) turned to the question of the powers granted to the President of the Republic by article 26 of the Constitution to issue ordinances when parliament was in recess. |
Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон) переходит к вопросу о предоставленной Президенту Республики в соответствии со статьей 26 Конституции возможности издавать указы в период между сессиями парламента. |
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) returning to the question of ethnic minorities, assured the Committee that the Gabonese authorities were anxious to govern the country according to the principle of unity and national cohesion. |
Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон), возвращаясь к вопросу об этнических меньшинствах, заверяет Комитет в том, что правительство Габона стремится руководить страной на основе принципа единства и сплоченности нации. |
Mr. EBOUMY (Gabon) said that according to a number of reports, economic growth in developing countries in 1996 was higher than had been projected. |
Г-н ЭБУМИ (Габон) говорит, что, согласно ряду докладов, темпы экономического роста в развивающихся странах в 1996 году были выше прогнозируемых. |
There is growing interest by Governments in the services provided by the DMFAS Programme: needs assessment demonstration missions were undertaken in Angola, the Central African Republic, Gabon and Guinea. |
Со стороны правительств растет интерес к услугам, предоставляемым программой ДМФАС: были проведены демонстрационные миссии по оценке потребностей в Анголу, Габон, Гвинею и Центральноафриканскую Республику. |
Despite those economic difficulties, Gabon has, since its independence, always made education a priority, providing for the education of our children to the minimum age of 16. |
Несмотря на подобные экономические трудности, Габон со времени предоставления независимости всегда ставил во главу угла образование, которое наши дети получают как минимум до 16 лет. |
For this reason, and since he knew for certain that plans had been made to assassinate him, Mr. Eneme Ovono fled to Gabon on 17 January 2000 and from there proceeded to Spain. |
По этой причине, а также из-за получения достоверных сведений о подготовке плана его устранения г-н Эвене Овоно 17 января 2000 года бежал в Габон, а оттуда - в Испанию. |
While the press was governed by a simple registration system, the broadcast media were subject to licensing, as Gabon was a young multi-ethnic State with underpinnings that were still somewhat fragile. |
В случае радио и телевидения в настоящее время требуется запрашивать соответствующее разрешение, поскольку Габон является молодым многоэтническим государством с пока еще непрочным фундаментом. |
Gabon is also in the contact group to follow up the Dakar agreement signed on 13 March 2008 between Chad and the Sudan at the initiative of President Abdoulaye Wade of Senegal. |
Габон также входит в состав контактной группы по осуществлению Дакарского соглашения, подписанного 13 марта 2008 года между Чадом и Суданом по инициативе президента Сенегала Абдулая Вада. |
In particular, networks of traffickers take children from Togo, Benin and Nigeria further south by sea to Gabon, where they are put to work, mainly as domestics. |
В частности, сети торговцев направляют детей морем из Того, Бенина и Нигерии на юг в Габон, где их используют главным образом в качестве домашней прислуги. |
From this standpoint, Gabon welcomes the commitment taken by Group of Eight in Germany, granting to Africa under development assistance the amount of $60 billion to fight malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. |
В этой связи Габон приветствует приверженность, выраженную Группой восьми в Германии, о предоставлении Африке помощь в целях развития в размере 60 млрд. долл. |
At its 3rd meeting, Mr. Moussa Hassane was replaced by Mr. Georges Rigondja (Gabon) as Vice-Chairperson of the Committee. |
На его З-м заседании г-н Мусса Хассан был заменен на посту заместителя Председателя Комитета г-ном Жоржем Ригонджей (Габон). |
Côte d'Ivoire, Democratic Republic of the Congo, Gabon, Gambia, Guinea, Madagascar, Morocco, Zimbabwe |
Габон, Гамбия, Гвинея, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Кот-д'Ивуар, Мадагаскар, Марокко |
According to the preliminary findings, it seemed that 147 persons, including 43 minors, 24 of whom were under 14 years of age, had embarked at Cotonou for Gabon. |
Согласно предварительным выводам, 147 человек, включая 43 несовершеннолетних, 24 из которых не исполнилось 14 лет, отправились пароходом из Котону в Габон. |
Representatives of several Member States posed questions to the petitioners, among them Morocco, Algeria, Gabon, Guinea, Senegal and Antigua and Barbuda. |
Ряд представителей государств-членов задали петиционерам вопросы, в том числе Марокко, Алжир, Габон, Гвинея, Сенегал и Антигуа и Барбуда. |
This situation, which has struck my country, Gabon, with its full force and is compounded by our heavy indebtedness, has led us to turn to the Bretton Woods institutions. |
Моя страна, Габон, в полной мере испытала на себе подобную ситуацию, которая усугубляется нашей большой задолженностью, в результате чего мы были вынуждены обратиться к бреттон-вудским учреждениям. |
It was in this spirit that Gabon, through its head of State, President Bongo, said at Copenhagen that only active solidarity among nations could give credibility to our work. |
Руководствуясь этими соображениями, Габон через главу своего государства президента Бонго заявил в Копенгагене, что лишь активная солидарность между государствами может подкрепить наши усилия. |
That is why Gabon believes it necessary to relaunch the idea of a new partnership based on fairness in order to respond to the legitimate aspirations of people - mainly, to eliminate poverty and to promote well-being. |
Именно поэтому Габон считает необходимым вновь обратиться к идее нового партнерства, опирающегося на справедливость, дабы ответить на законные чаяния народов, в основном связанные с ликвидацией нищеты и улучшением благосостояния. |
Gabon is pleased that on that occasion our Organization enshrined the criminal nature of the traffic in drugs and broadened the options for solutions to this scourge at the global level. |
Габон с удовлетворением отмечает, что на этой сессии наша Организация подтвердила криминальный характер оборота наркотиков и расширила варианты решений вопросов, связанных с этим злом на глобальном уровне. |
More specifically, as regards the thorny question of the expansion of the Security Council, Gabon is, of course, in favour of it. |
Если говорить конкретно об острой проблеме расширения состава Совета Безопасности, то Габон, безусловно, это поддерживает. |
Gabon, together with Chad, Burkina Faso, Senegal and Mali, sent almost 300 soldiers as part of an African peacekeeping force to restore institutional stability in the Central African Republic. |
Вместе с Чадом, Буркина-Фасо, Сенегалом и Мали Габон направил почти 300 солдат в африканские силы по поддержанию мира для восстановления институциональной стабильности в Центральноафриканской Республике. |
In any event, Gabon urges all United Nations Member States to bend all their efforts towards adopting a plan of action for general and complete disarmament. |
В любом случае Габон настоятельно призывает государства - члены Организации Объединенных Наций приложить все свои усилия для принятия плана действий по всеобщему и полному разоружению. |
They were told that the State was not preferring charges against them and were given the option of returning to Gabon or staying in Equatorial Guinea; both preferred the latter alternative. |
По их словам, им не было предъявлено никаких обвинений и они могли воспользоваться правом вернуться в Габон или остаться в Экваториальной Гвинее; оба предпочли второй вариант. |
It is evident from the foregoing that Gabon is determined to comply with the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in order to ensure peace and social stability. |
Как вытекает из сказанного выше, Габон преисполнен стремлением соблюдать положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в целях обеспечения мира и социальной стабильности. |
A liaison with the United Nations Peace-building Office in the Central African Republic and General Cissé is planned, and Gabon, the lead country, will be reporting to the Security Council. |
Планируется налаживание контактов между Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в ЦАР и генералом Сиссе, и Габон, страна-координатор в этом вопросе, будет докладывать Совету Безопасности. |
Thus Gabon welcomed the adoption by the Security Council of resolution 1540 on non-proliferation and the adoption by the General Assembly of the Convention Against Nuclear Terrorism. |
По этой причине Габон приветствовал принятие Советом Безопасности резолюции 1540 о нераспространении, а также принятие Генеральной Ассамблеей Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |