The EU is also grateful to the Government of Gabon, which allowed the European force to use Gabon as an important base for the operation. |
ЕС также благодарен правительству Габона, которое позволило Европейским силам использовать Габон как важную базу для операций. |
UNCT-Gabon reported that Gabon had offered former refugees who had chosen to become residents of Gabon the possibility of acquiring resident status through the acquisition of a residence permit. |
СГООН сообщила, что Габон предоставил возможность бывшим беженцам, которые выбрали эту страну в качестве дальнейшего места пребывания, получить статус резидентов путем приобретения вида на жительство. |
Mrs. Bibalou (Gabon) (spoke in French): Gabon respects universally recognized human rights and fundamental freedoms. |
Г-жа Бибалу (Габон) (говорит по-французски): Габон уважает общепризнанные права человека и основные свободы. |
It asked whether Gabon received any advisory assistance from the United Nations in order to fully implement the provisions of international instruments to which Gabon had acceded. |
Она попросила сообщить, получает ли Габон какую-либо консультативную помощь со стороны Организации Объединенных Наций в целях полномасштабного осуществления положений международных договоров, участником которых является Габон. |
While a deputy he lived in Paris and toured Gabon regularly. |
В качестве депутата Собрания Обам проживал в Париже, однако регулярно ездил в Габон. |
Gabon and Mauritania have shown strong interest and are being assisted. |
Габон и Мавритания проявили значительную заинтересованность, и им оказывается содействие в этой области. |
We sincerely state that Gabon is open to all private investment. |
Мы со всей искренностью заявляем, что Габон открыт для всех частных инвестиций. |
"Kidnapping" in Libreville, Republic of Gabon. |
Случай "похищения", который произошел в Либревиле, Республика Габон. |
However, other countries did use Gabon for child trafficking. |
Вместе с тем через Габон проходят пути торговли детьми между некоторыми странами. |
The delegation stressed that Gabon welcomed immigrants and condemned child trafficking. |
Делегация напомнила о том, что Габон, являясь страной, принимающей беженцев, жестко пресекает торговлю детьми. |
Regarding forced marriage, Gabon recognized that traditional marriages had no legal value. |
В связи с вопросом о принудительных браках Габон признает, что традиционные браки не имеют юридической силы. |
The United Kingdom recommended that Gabon ratify the Second Optional Protocol to ICCPR and urged Gabon to provide a full response about allegations of arbitrary detention and restrictions on press freedom. |
Соединенное Королевство рекомендовало Габону ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП и настоятельно призвало Габон представить полный ответ на утверждения о произвольных задержаниях и ограничениях свободы прессы. |
Nigeria commended Gabon on the presentation and the extensive preparation of reports and noted the recommendations which Gabon indicated it will implement fully. |
Нигерия выразила признательность Габону за представление и тщательную подготовку докладов и отметила сделанные рекомендации, которые Габон намеревается выполнить в полном объеме. |
The project Info-Com Gabon consists of defining a national plan for the entry of Gabon into the information society. |
Цель проекта «Инфо-Ком Габон» состоит в разработке национального плана вступления Габона в информационное общество. |
Mrs. ONDO (Gabon) said that the issues of contraception and family planning should be viewed within the demographic context of Gabon. |
Г-жа ОНДО (Габон) отмечает, что вопросы, касающиеся применения противозачаточных средств и планирования семьи, необходимо рассматривать с учетом демографической ситуации в Габоне. |
Mr. Ndongou (Gabon) (spoke in French): Mr. President, your election to the presidency of this session of the General Assembly is indisputably an historic moment, which Gabon appreciates fully, since your country has succeeded Gabon in this post. |
Г-н Ндонгу (Габон) (говорит по-французски): Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе этой сессии является, бесспорно, историческим событием, что полностью осознается Габоном, поскольку Ваша страна сменила Габон на этом посту. |
Ms. Ntyam-Ehya (Gabon) said that Gabon already used fibre optics and had acquired advanced technologies with a view to promoting development. |
Г-жа Тиям Эйя (Габон) говорит, что Габон уже научился применять оптико-волоконные технологии и приобрел самые передовые образцы в целях содействия развитию. |
UNCT-Gabon indicated that Gabon had set up a special fund for economically disadvantaged Gabonese within the Caisse Nationale d'Assurance et de Garantie Sociale (the national insurance and social security fund) (CNAMGS). |
СГООН сообщила, что Габон создал в рамках Национальной кассы медицинского и социального страхования (НКМСС) специальный фонд для малообеспеченных граждан страны. |
Ms. Ntyam-Ehya (Gabon) said that her delegation was concerned that horse meat could have found its way into the Gabonese market due to Gabon's close trade links with the European Union. |
Г-жа Нтьям-Эхья (Габон) говорит, что делегация ее страны обеспокоена тем, что вследствие тесных торговых связей Габона с Европейским союзом на габонский рынок могла попасть конина. |
Mr. MISSONGO (Gabon) said that during the presentation of Gabon's initial report in 1996, his delegation had highlighted milestones on the road to Gabonese democracy. |
З. Г-н МИССОНГО (Габон) говорит, что во время представления первоначального доклада в 1996 году его делегация осветила основные вехи Габона на пути к демократии. |
Mr. MOUYAMA (Gabon) said that the Supreme Council of Justice was the only institution in Gabon which, in the event of conflict, was protected by the Constitution. |
Г-н МУЙАМА (Габон) говорит, что Верховный совет правосудия является единственным учреждением в Габоне, которое в случае конфликта защищено Конституцией. |
Mr. Oye Mba (Gabon) (interpretation from French): On behalf of the Government of Gabon, it is an honour and a pleasure for me to address this eminent gathering. |
Г-н Ойе Мба (Габон) (говорит по-французски): Для меня большой честью и радостью является возможность выступить перед этим высоким собранием от имени правительства Габона. |
It noted Gabon's determination to promote and protect human rights and indicated that Gabon will continue to make positive efforts in the field of human rights. |
Он отметил решимость Габона продолжать поощрять и защищать права человека и подчеркнул, что Габон будет и далее предпринимать позитивные усилия в области прав человека. |
Ms. Ngoma (Gabon) said that most of the legal texts in Gabon needed to be strengthened to ensure that there were no differences between legal texts and practices. |
Г-жа Нгома (Габон) говорит, что большинство законодательных актов в Габоне требуют пересмотра для обеспечения того, чтобы между писаными законами и традиционными обычаями не было никаких различий. |
Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) said that he regretted the rather late submission of Gabon's report, which was primarily due to slow progress in setting up the inter-ministerial committee in charge of preparing human rights reports. |
З. Г-н МАМБУНДУ-МУЯМА (Габон) выражает сожаление в связи с тем, что первоначальный доклад Габона был представлен с некоторым опозданием, что, в частности, вызвано задержкой с созданием межведомственного комитета, которому поручена подготовка докладов по вопросам прав человека. |