| Gabon would closely monitor requests for appropriations to strengthen activities linked to development and peace and security, especially in Africa. | Габон будет внимательно следить за просьбами о выделении средств для укрепления деятельности, связанной с развитием, с обеспечением мира и безопасности, в частности в Африке. |
| However, given our heavy debt burden, Gabon - like other developing countries - cannot cope with the situation alone. | Однако ввиду нашего весьма тяжелого бремени задолженности Габон наравне с другими развивающимися странами не может в одиночку справиться с этой ситуацией. |
| Gabon remains convinced that only a courageous strategy to defer or cancel debt would enable the economic recovery of the countries involved. | Габон по-прежнему убежден в том, что лишь смелая стратегия, направленная на продление сроков погашения кредитов или списание задолженности, будет содействовать экономическому восстановлению соответствующих стран. |
| The Cableway closed in 1986 when neighbouring Gabon built its own railway to haul this traffic. | Канатная дорога была закрыта в 1986 году, когда Габон построил собственную железную дорогу до Моанды, но ветка на Мбинду продолжает действовать. |
| Signature: Gabon (25 September 2001) | Подписание: Габон (25 сентября 2001 года) |
| Acceptance: Gabon (25 September 2001) | Признание: Габон (25 сентября 2001 года) |
| Guillaume Pambou-Tchivounda (Gabon) University career | Степень бакалавра, Либревильский центр, (Габон). |
| Gabon Second report 30 March 1983 13 | Габон Второй доклад 30 марта 1983 года 13 |
| Signature: Gabon (15 December 2004) | Подписание: Габон (15 декабря 2004 года) |
| Acceptance: Gabon (11 November 2011)1 | Принятие: Габон (11 ноября 2011 года)1 |
| Last June, Gabon held the Presidency of that body, a role that we discharged with responsibility and commitment. | В июне этого года Габон выполнял обязанности Председателя этого органа, функцию, которую мы исполняли с ответственностью и приверженностью порученному делу. |
| Signature: Gabon (19 November 2010) | Подписание: Габон (19 ноября 2010 года) |
| Gabon was committed to putting the five recommendations on equality and non-discrimination into effect by amending legislation and adopting new laws. | В связи с пятью рекомендациями, касающимися вопросов равенства и недискриминации, отмечалось, что Габон обязался обеспечить их выполнение путем пересмотра законодательства и принятия соответствующих законопроектов. |
| Gabon was concerned about conditions of detention, particularly prison overcrowding, and had decided to build new prisons in the provinces. | Проявляя озабоченность по поводу условий содержания заключенных, в частности переполненности тюремных учреждений, Габон принял решение о строительстве новых тюрем в провинциях. |
| Singapore noted that Gabon had made good progress in several areas such as raising school attendance and reducing infant and maternal mortality. | Сингапур отметил, что Габон добился значительного прогресса в нескольких областях, в частности ему удалось повысить показатель посещаемости школ и снизить показатели младенческой и материнской смертности. |
| Indeed, Gabon welcomed people from Africa and from across the world. | Так, в частности, Габон принимает на своей территории представителей народов Африки и остальных стран мира. |
| UNHCR stated that, in December 2010, Gabon had decided to consider the cessation of refugee status for some 9,500 refugees. | УВКБ заявило, что в декабре 2010 года Габон принял решение рассмотреть вопрос о прекращении действия статуса беженцев в отношении примерно 9500 человек. |
| Specifically with regard to Chad, Gabon is currently facilitating peace and reconciliation talks among factions in that country. | Что касается Чада, то Габон в настоящее время занимается содействием в проведении мирных переговоров по достижению примирения между группировками в этой стране. |
| UNICEF and Gabon are cooperating for the vaccination of all children under five against tuberculosis, poliomyelitis and tetanus and other transmissible diseases. | ЮНИСЕФ и Габон сотрудничают друг с другом в вопросах вакцинации всех детей в возрасте до пяти лет от туберкулеза, полиомиелита, столбняка и других инфекционных заболеваний. |
| Gabon noted efforts to implement accepted 2009 UPR recommendations and priority given to the right to development for the benefit of vulnerable groups. | Габон отметил усилия по выполнению принятых Китаем рекомендаций, вынесенных по итогам УПО 2009 года, а также тот факт, что приоритет был отдан праву на развитие в интересах уязвимых групп населения. |
| M'ba aspired to establish Gabon as a democracy, which he believed was necessary to attract foreign investors. | С одной стороны, Мба декларировал стремление преобразовать Габон в демократическое государство, что, по его мнению, было необходимым условием для привлечения иностранных инвесторов. |
| First, Gabon wished to reassure the international community of the Government's readiness to receive special procedures mandate holders. | В связи с вопросом о международных конвенциях, которые пока не ратифицированы, Габон подтвердил свою решимость выполнить свои обязательства и отметил, что процедуры ратификации начинают действовать, как только конвенция подписывается. |
| The Chairman said that Austria, Djibouti, Fiji, Gabon and Indonesia had become sponsors of the draft resolution. | Председатель объявляет, что к числу авторов проекта присоединились Австрия, Джибути, Габон, Индонезия и Фиджи, и отмечает, что поступила просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования. |
| 1978 Advanced course on Schlumberger log interpretation at ELF Petroleum Training Centre, Port Gentil, Gabon. | 1978 год Продвинутые курсы интерпретационного электрокаротажа методом "шлюмбергер" в Нефтехозяйственном учебном центре компании "Эльф", Порт-Жантиль (Габон). |
| The delegation noted that Gabon had recently revised its Media Code, which decriminalized press offences. | Делегация отметила, что в последнее время Габон провел пересмотр своего Кодекса по вопросам коммуникационной деятельности, в связи с чем были отменены уголовные наказания за правонарушения в сфере печати. |