Airlines (Air Afrique, Air France and Air Gabon in particular) have resumed regular service to Bangui; |
авиационные компании (в частности, "Эр Африк", "Эр Франс", "Эр Габон") вновь стали выполнять регулярные рейсы в Банги; |
Five additional countries (Botswana, Democratic Republic of the Congo, Gabon, Liberia and United Republic of Tanzania) launched the campaign in 2011, bringing the total to 31. |
В 2011 году эту кампанию начали осуществлять еще пять стран (Ботсвана, Габон, Демократическая Республика Конго, Либерия и Объединенная Республика Танзания), в результате чего общее количество стран, реализующих эту кампанию, возросло до 31. |
According to UNESCO, during the 2011 World Press Freedom Day celebration Gabon made the commitment to redraft the media law and to align it with the needs of media development and media freedom. |
По информации ЮНЕСКО, в ходе проведения Всемирного дня свободы печати в 2011 году Габон принял на себя обязательство пересмотреть Закон о средствах массовой информации и привести его в соответствие с потребностями в развитии средств массовой информации и обеспечении свободы их деятельности. |
(b) United States Park Service and Forest Service technical specialists travelling to Gabon to help with park management; |
Ь) технические специалисты из Службы по обслуживанию парков и Службы по лесам Соединенных Штатов Америки посетили Габон с целью оказания помощи в работе по управлению парками; |
Issues related to migration, urbanization and changes in the age structure of the population are clearly reflected in the PRSPs of such countries as Gabon, Côte d'Ivoire and Ethiopia. Kenya's medium-term plan incorporates an analysis of emerging population issues, urbanization and environment. |
Вопросы, связанные с миграцией, урбанизацией и изменениями в возрастной структуре населения, четко отражены в ДССН таких стран, как Габон, Кот-д'Ивуар и Эфиопия. |
(A2.2) Organize 2 study tours/fellowships for multi-stakeholder national task force members to Gabon and South Africa and overseas and, where required, to headquarters of partners to learn about success stories in the area of mineral resources development policy; |
(М2.2) организация двух ознакомительных поездок членов многосторонней национальной целевой группы в Габон, Южную Африку и другие страны с целью собрать примеры успешной реализации политики в области горнодобывающей промышленности; |
135.126 Ensure the promotion of economic, social and cultural rights, including better access to education for female children and persons with disabilities, as well as combating illiteracy (Gabon); |
135.126 обеспечить поощрение экономических, социальных и культурных прав, в том числе более широкий доступ к образованию для девочек и инвалидов, а также вести борьбу с неграмотностью (Габон); |
123.48. Intensify its fight against discrimination of which people of African descent are victims and take appropriate measures to reduce inequalities affecting them in the areas of employment, housing and education (Gabon); 123.49. |
123.48 Активизировать борьбу с дискриминацией, от которой страдают лица африканского происхождения, и принять надлежащие меры для уменьшения их неравенства в сфере занятости, жилья и образования (Габон); |
According to the 2007/08 Human Development Report, published by the United Nations Development Programme, Gabon's human development index world ranking has risen by five places: from 124th place to 119th place. |
Согласно Докладу о развитии человеческого потенциала за 2007-2008 годы, опубликованному ПРООН, в мировой классификации стран по индексу развития человеческого потенциала Габон поднялся на пять позиций - с 124 на 119 место. |
2.1 On 4 March 1986, the author's passport was confiscated at the airport of Malabo; on 26 March 1986, the same thing occurred at the airport of Libreville, Gabon, allegedly upon orders of President Obiang of Equatorial Guinea. |
2.1 4 марта 1986 года в аэропорту Малабо у автора был отобран паспорт; 26 марта 1986 года то же самое произошло в аэропорту Либревиля, Габон, как утверждается, по распоряжению президента Экваториальной Гвинеи Обианга. |
Mr. Ping (Gabon) (interpretation from French): Allow me to begin by conveying to the President, on my own behalf and on that of the Gabonese delegation, warm and brotherly congratulations on his noteworthy election to the presidency of the Assembly. |
Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Позвольте мне прежде всего от себя лично и от имени габонской делегации тепло и по-братски поздравить г-на Председателя с замечательным избранием на пост Председателя Ассамблеи. |
Mr. TCHIVOUNDA (Gabon) said that mankind was entering a new stage of development in which sovereign States were fiercely resisting the strong trend towards solidarity permeating the international community. Since the goal of |
Г-н ЧИВУНДА (Габон) говорит, что человечество находится на том этапе своего развития, который характеризуется упорным сопротивлением, которое суверенные государства противопоставляют движению солидарности в рамках международного сообщества. |
Abstaining: Argentina, Cameroon, Fiji, Gabon, Georgia, Latvia, Lithuania, Marshall Islands, Norway, Republic of Moldova, Russian Federation, Rwanda, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uruguay. |
Воздержались: Аргентина, бывшая югославская Республика Македония, Габон, Грузия, Камерун, Латвия, Литва, Маршалловы Острова, Норвегия, Республика Молдова, Российская Федерация, Руанда, Уругвай, Фиджи. |
Since the last session of the General Assembly, the High Commissioner has undertaken official visits to Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia, Gabon, Indonesia and Tunisia. 1 |
За время, прошедшее после последней сессии Генеральной Ассамблеи, Верховный комиссар совершил официальные поездки в Боснию и Герцеговину, Габон, Индонезию, Союзную Республику Югославию, Тунис и Хорватию 1/. |
Mr. Onanga-Anyanga (Gabon), Rapporteur of the First Committee (interpretation from French): It is partly thanks to the far-sightedness of the President of the General Assembly that we are meeting here today to take up the reports of the First Committee. |
Г-н Онанга-Аньянга (Габон), Докладчик Первого комитета (говорит по-французски): Отчасти именно благодаря дальновидности Председателя Генеральной Ассамблеи мы собрались сегодня здесь для того, чтобы рассмотреть доклады Первого комитета. |
With regard to the definition of refugees, Gabon was trying to use both the definition contained in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and that contained in the directives of the Organization of African Unity. |
Что касается определения беженцев, то Габон пытается использовать как определение, содержащееся в Конвенции 1951 года о статусе беженцев, так и определение, используемое Организацией африканского единства. |
Gabon was one of the few countries to have established a ministry of human rights; the Committee often advocated the establishment of a commission on human rights, but even it never recommended a ministry. |
Габон относится к числу немногих стран, учредивших министерство по правам человека, хотя Комитет часто рекомендует создавать комиссии по правам человека, но никогда еще не рекомендовал создание министерства. |
It was agreed that the next meeting between the President of the Republic and the President of UNITA would take place in Angola, keeping in mind, however, the willingness of the Republic of Gabon in hosting future meetings. |
Было решено, что следующая встреча между Президентом Республики и Председателем УНИТА состоится в Анголе, при этом была отмечена готовность Республики Габон стать местом проведения будущих встреч. |
The President of the Republic of Angola and the President of UNITA expressed their deep gratitude to the President of the Republic of Gabon for his hospitality and his permanent willingness to assist them, providing the material and technical means that made this meeting successful. |
Президент Республики Ангола и Председатель УНИТА выразили свою глубокую признательность Президенту Республики Габон за гостеприимство и постоянную готовность оказывать им помощь и выделять материальные и технические средства, что обеспечило успешное проведение встречи. |
General Rapporteur of the Conference of French-speaking Countries, in preparation for the World Conference on Human Rights, Libreville (Gabon), 1993 |
Генеральный докладчик Подготовительной конференции франкоязычных стран ко Всемирной конференции по правам человека, Либревиль (Габон), 1993 год |
The countries of the Congo Basin supporting this proposal included Cameroon, the Central African Republic, the Republic of the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea and Gabon. |
Страны бассейна Конго, поддержавшие это предложение, включали Габон, Демократическую Республику Конго, Камерун, Республику Конго, Центральноафриканскую Республику и Экваториальную Гвинею. |
I should like to assure the Assembly that we have re-established peace after the signature of the ceasefire agreements and the agreements to cease hostilities last year, thanks to the mediation of El Hadj Omar Bongo, President of the Republic of Gabon. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что мы вновь восстановили мир после подписания в прошлом году соглашений о прекращении огня и соглашений о прекращении военных действий благодаря посредническим усилиям президента Республики Габон Хаджи Омара Бонго. |
Eleven countries completed their national programmes of action over the reporting period: Cameroon, Cuba, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Guyana, Indonesia, Jordan, Malaysia, South Africa, Thailand and Viet Nam |
За отчетный период свои национальные программы действий выполнили 11 стран: Вьетнам, Габон, Гайана, Демократическая Республика Конго, Индонезия, Иордания, Камерун, Куба, Малайзия, Таиланд и Южная Африка |
With respect to preserving the environment, Gabon has reserved 11 per cent of its territory for the creation of national parks as a contribution to global efforts in the area of the environment and to fight global warming. |
Что касается охраны окружающей среды, то в качестве вклада в глобальные усилия в области охраны окружающей среды и борьбы с глобальным потеплением Габон выделил 11 процентов своей территории для создания национальных парков. |
Since the advent of multiparty democracy, Gabon has adopted a new constitution guaranteeing all human rights and making explicit reference to the 1948 Universal Declaration of Human Rights and the African Charter of Human and Peoples' Rights. |
С установлением многопартийной демократии Габон принял новую Конституцию, которая гарантирует все права человека и в которой конкретно упомянуты Всеобщая декларация прав человека 1948 года, а также Африканская хартия прав человека и народов. |